Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
Considering the ongoing gravity of the problem, the countries neighbouring Afghanistan must undertake additional and sometimes extraordinary steps to strengthen counter-narcotic capacities along their borders. Учитывая сохраняющуюся остроту проблемы, соседние с Афганистаном страны вынуждены предпринимать дополнительные, порой экстраординарные шаги по укреплению антинаркотического потенциала на своих границах.
We would also like to take this opportunity to congratulate the people of Afghanistan on their first-ever democratic presidential election. Мы также хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поздравить народ Афганистана в связи с первыми в истории его страны демократическими президентскими выборами.
Today's Afghanistan includes 1.5 million refugees and half a million displaced persons who have returned home. Афганистан сегодня - это полтора миллиона беженцев и полмиллиона перемещенных внутри страны лиц, вернувшихся к родным очагам.
Moreover, we recognize that the rehabilitation of infrastructure is essential to support Afghanistan's efforts to reconstruct the country. Кроме того, мы признаем, что жизненно важное значение для поддержки усилий Афганистана по восстановлению страны имеет восстановление инфраструктуры.
Most notably, President Karzai of Afghanistan has taken resolute steps towards establishing and affirming the Government's authority in the country's provinces. Особо хочется отметить решительные шаги, предпринятые президентом Афганистана Карзаем и направленные на установление и укрепление власти правительства в провинциях страны.
In Afghanistan, Japan has from the very beginning taken the lead in assisting national reconstruction efforts. В Афганистане Япония с самого начала возглавила мероприятия по предоставлению помощи в восстановлении этой страны.
The cluster approach is demonstrating national leadership and ownership in the formulation of a coherent response to Afghanistan's development needs. Этот компонентный подход демонстрирует ведущую роль и ответственность страны в деле формулирования согласованных ответных мер по удовлетворению потребностей Афганистана в области развития.
Traffickers used shipments of heroin from Afghanistan to meet the illicit demand in the Russian Federation and the rest of Europe. Героин из Афганистана нелегально переправляется в Российскую Федерацию и остальные страны Европы для удовлетворения имеющегося там незаконного спроса.
Some countries like Afghanistan and Sri Lanka have experienced conflicts, and India has several challenges at the socio-economic level. Некоторые страны, например Афганистан и Шри-Ланка, пережили конфликты, а Индия столкнулась с рядом проблем социально-экономического характера.
In addition to Nigeria, the total travel ban applied to such countries as Jordan, Afghanistan and Lebanon. Кроме Нигерии, полный запрет на поездки распространяется на такие страны, как Иордания, Афганистан и Ливан.
Afghanistan and its neighbours cannot alone bear the burden of stopping the operation of the global opiate market. Афганистан и соседние страны не в силах самостоятельно справиться с задачей пресечения деятельности глобального рынка опиатов.
The SCO member States will continue to assist the friendly people of Afghanistan in their efforts to rebuild the country. Государства - члены ШОС продолжат содействие дружественному афганскому народу в его усилиях по возрождению страны.
A recent UNODC population-based survey on corruption in Afghanistan also found that Afghans routinely had to pay bribes when dealing with public officials. В результате проведенного недавно ЮНОДК обследования населения в Афганистане было также установлено, что жители этой страны обычно вынуждены давать взятки при взаимодействии с государственными должностными лицами.
Kyrgyzstan followed closely the progress achieved in Afghanistan, given the country's importance to the prosperity and security of the region. Кыргызстан внимательно следит за прогрессом, достигнутым Афганистаном, в свете важного значения страны для процветания и безопасности региона.
The past decade has seen a concerted effort by the international community and Afghanistan to turn the country around. В течение последнего десятилетия международное сообщество и Афганистан прилагали совместные усилия для того, чтобы изменить в корне судьбу страны.
This in itself is a significant achievement for a country as beset by conflict and poverty as Afghanistan. Это является важным достижением для такой страны, как Афганистан, которую раздирают конфликты и подрывает нищета.
The need to ensure coherence and facilitate cooperation among the international actors present in Afghanistan is essential to the stabilization and development of that country. Для стабилизации и развития этой страны необходимо обеспечить слаженность в наших усилиях и содействовать сотрудничеству между международными субъектами в Афганистане.
Countries and organisations will assist Afghanistan to become an energy bridge in the region and to develop regional trade through supporting initiatives in bilateral/multilateral cross-border energy projects. Страны и организации призваны оказывать содействие Афганистану, с тем чтобы он стал энергетическим мостом в регионе, а также способствовать развитию региональной торговли путем оказания поддержки инициативам в области реализации двусторонних/многосторонних трансграничных энергетических проектов.
The European Union continued to follow closely developments in Afghanistan and welcomed measures taken by the Government to promote human rights. Европейский союз продолжает с неослабным вниманием наблюдать за развитием событий в Афганистане и выражает одобрение мерам, принятым правительством страны для обеспечения прав человека.
UNODC is assisting the Ministry of Counter Narcotics of Afghanistan in establishing a presence in all of the country's 34 provinces. ЮНОДК оказывает помощь министерству по борьбе с оборотом наркотиков Афганистана в обеспечении представленности во всех 34 провинциях страны.
Since the Afghan National Police is the only security force that maintains a durable presence in communities across Afghanistan, its shortcomings have serious effects. Поскольку Афганская национальная полиция является единственной силовой структурой, которая сохраняет свое устойчивое присутствие в общинах на всей территории страны, ее недостатки влекут за собой серьезные последствия.
Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. Афганские беженцы без всяких колебаний вернулись бы на родину, если бы власти страны смогли обеспечить мир, безопасность, процветание и справедливость.
Afghanistan achieved a number of key national milestones in the area of mine action during the reporting period. В течение отчетного периода в Афганистане были достигнуты значимые для всей страны ключевые результаты в области разминирования.
The important role that the neighbours and regional partners of Afghanistan can play in promoting the country's development and stability has been increasingly and rightly emphasized. В последнее время все чаще и вполне обоснованно подчеркивается та важная роль, которую могут сыграть страны-соседи и региональные партнеры Афганистана в деле содействия развитию и обеспечению стабильности этой страны.
He emphasized the central role that both countries have to play in achieving stability in Afghanistan and the region and the potential for regional economic development. Он особо отмечал ту центральную роль, которую должны сыграть обе страны в достижении стабильности в Афганистане и во всем этом регионе, и подчеркивал потенциал регионального экономического развития.