In Afghanistan, the measure of success, among other things, will be the degree to which women are fully incorporated into the economic, political and social life of that country. |
В Афганистане мерилом успеха, в том числе, будет степень включения женщин в экономическую, политическую и социальную жизнь страны. |
Afghanistan's neighbours play a crucial role in helping to ensure that the country's security is maintained, and the declaration they signed on 22 December 2002 is an important expression of solidarity on their part in that regard. |
Соседи Афганистана играют важнейшую роль в обеспечении безопасности этой страны, и подписанная ими 22 декабря 2002 года декларация является в этой связи важным проявлением солидарности. |
We believe that the new approach by the Government of Afghanistan, adopted in a very prudent and clever manner and aimed at moving the country towards development and the building up of its infrastructure, is a great achievement. |
Мы считаем большим успехом разработанный правительством Афганистана новый, глубоко продуманный и мудрый подход к продвижению страны вперед по пути к развитию и наращиванию собственной инфраструктуры. |
I also express my sincere gratitude to the men and women of Afghanistan and to the international community, who have demonstrated their deep commitment to the reconstruction of the country. |
Я также выражаю свою искреннюю признательность мужчинам и женщинам Афганистана и международному сообществу, которые продемонстрировали свою глубокую приверженность восстановлению страны. |
The mission calls upon donors to increase the coherence and scale of assistance in the development of Afghanistan's human capital, with special priority to be given to the reform of the country's civil service. |
Миссия призывает доноров более последовательно расширять помощь в деле развития человеческого капитала Афганистана с уделением первоочередного внимания реформе гражданской службы страны. |
Cognizant of the duty of the Government of Afghanistan to ensure security for its citizens throughout the country, we wish, with the support of the international community, to take upon ourselves more responsibilities. |
Сознавая долг правительства Афганистана обеспечить безопасность своих граждан на всей территории страны, мы хотели бы взять на себя повышенную ответственность при поддержке международного сообщества. |
We also welcome various efforts aimed at intensifying cooperation and dialogue between Afghanistan and regional countries, recognizing the intertwined nature of various challenges faced by all countries in the region. |
Мы также приветствуем различные попытки активизировать сотрудничество и диалог между Афганистаном и странами региона, признавая взаимозависимый характер различных проблем, с которыми сталкиваются все страны региона. |
There were no reasons to believe that they would not be received in Afghanistan or that they would be expelled from the country. |
Нет оснований считать, что в Афганистане их не примут или что они будут выдворены из страны. |
With a view to strengthening stability in Afghanistan, all regional actors must support the transition process while the Afghan authorities assume greater ownership of the political and social development of their country. |
С целью укрепления стабильности в Афганистане все региональные стороны должны поддержать переходный процесс в момент, когда афганские власти берут на себя больше ответственности за политическое и социальное развитие своей страны. |
But my delegation is certain that it will contribute to further improving the way we support Afghanistan, in line with United Nations best practice and in line with Afghan priorities. |
Но наша делегация уверена, что он будет способствовать дальнейшему улучшению процесса оказания нами поддержки Афганистану, в соответствии с передовым опытом Организации Объединенных Наций и приоритетами этой страны. |
It is obvious to everyone that the regional perspective is crucial for security and stability in Afghanistan, and therefore also for the country's development and prosperity. |
Всем очевидно, что ситуация в регионе играет крайне важную роль для безопасности и стабильности в Афганистане и поэтому для развития и процветания страны. |
We also extend our support for the projects to revitalize Afghanistan's national economy in order to restore security and stability in all parts of that country, to reduce the suffering of its people and improve all aspects of their life. |
Мы также поддерживаем проекты по оживлению афганской национальной экономики, реализация которых будет содействовать восстановлению безопасности и стабильности во всех районах страны, облегчению страданий народа Афганистана и улучшению всех сторон его жизни. |
It is essential that Afghanistan and the international community, in particular regional partners, establish a stable and cooperative relationship based on mutual trust, with an eye towards the sustainable development of the country. |
Теперь важно, чтобы Афганистан и международное сообщество, в частности региональные партнеры, установили стабильные партнерские отношения на основе взаимного доверия и стремились обеспечить устойчивое развитие страны. |
As in the past, we extend our full support to the people and Government of Afghanistan in achieving security, stability and comprehensive and sustainable development for the country. |
Как и прежде, мы заявляем о своей полной поддержке народа и правительства Афганистана в их усилиях по обеспечению безопасности, стабильности и всеобъемлющего и устойчивого развития в интересах всей страны. |
The member States support the central role of the United Nations in coordinating international efforts on the issue of Afghanistan and will assist the Afghan people with their national reconstruction. |
Государства-члены поддерживают центральную координирующую роль Организации Объединенных Наций в международных усилиях по афганскому урегулированию и будут предоставлять содействие афганскому народу в восстановлении страны. |
The President's decision came after the Commission reported violations of the Afghan Constitution, which provides that no foreign countries can maintain and run prisons in Afghanistan, as well as of the Afghan Criminal Code. |
Это решение было принято президентом после того, как Комиссия сообщила о нарушениях Уголовного кодекса Афганистана и Конституции страны, которая гласит, что никакое иностранное государство не может содержать в Афганистане тюрьмы и управлять ими. |
Insurgent networks in the north still represent a threat to combined team forces and the Government of Afghanistan, but to a smaller degree than in the other Regional Commands. |
Сети мятежников в северных районах страны по прежнему представляют угрозу для сил объединенных групп и правительства Афганистана, хотя и в меньшей степени, чем в других зонах ответственности регионального командования. |
Similarly, in Afghanistan, the ability of UNAMA staff to engage with interlocutors in undertaking mandated tasks and activities has been increasingly restricted in different areas of the country because of security concerns. |
В Афганистане возможности персонала МООНСА поддерживать контакты со своими партнерами для решения стоящих перед ними задач и осуществления своей деятельности также оказались все более ограниченными в различных районах страны по соображениям безопасности. |
With support from the international community, affected States, such as Afghanistan, Cambodia, Croatia and Sri Lanka, have made noteworthy progress in addressing the threat of mines and explosive remnants of war, including cluster munitions. |
При содействии международного сообщества затрагиваемые страны, такие как Афганистан, Камбоджа, Хорватия и Шри-Ланка, добились заметного прогресса в устранении угрозы, порождаемой минами и взрывоопасными пережитками войны, включая кассетные боеприпасы. |
One of those flows is into Europe from Morocco; another is from Afghanistan into and through neighbouring countries. |
Один из них идет в Европу из Марокко, другой - из Афганистана в соседние страны или через них. |
All the officials and experts that the Team talks to in Afghanistan, whether Afghan or foreign, agree that the Taliban and other armed groups procure most of their weapons inside the country, including mortars, recoilless rifles, and heavy machine guns. |
Все должностные лица и эксперты, с которыми члены Группы беседовали в Афганистане, будь то афганские или иностранные, согласны с тем, что «Талибан» и другие вооруженные группы получают оружие главным образом внутри страны, включая минометы, безоткатные гранатометы и тяжелые пулеметы. |
On 20 March in Ashgabat, the Presidents of Afghanistan, Turkmenistan and Tajikistan signed a memorandum of understanding on the establishment of railroads linking the three countries |
20 марта в Ашхабаде президенты Афганистана, Туркменистана и Таджикистана подписали меморандум о взаимопонимании в вопросе строительства железных дорог, связывающих эти три страны |
As at 31 May, Afghanistan reported four cases of polio, all in the east of the country, reinforcing the importance of cross-border cooperation and coordination in combating the virus, including in terms of synchronizing polio vaccination campaigns with Pakistan. |
По состоянию на 31 мая Афганистан сообщил о четырех случаях заболевания полиомиелитом (все в восточной части страны), что подчеркивает важность трансграничного сотрудничества и координации в борьбе с этим вирусом, включая взаимное согласование с Пакистаном сроков проведения кампаний вакцинации от полиомиелита. |
Some of the countries were particularly affected by drug trafficking because of their geographic location on trafficking routes from Afghanistan and on the Balkan routes. |
В особой степени незаконным оборотом наркотиков затронуты некоторые страны, расположенные вдоль маршрутов доставки наркотиков из Афганистана и балканских маршрутов. |
He said that the way in which the two presidential candidates and the country's leadership would manage the unfolding events would be vital to the unity and stability of Afghanistan. |
Он сказал, что то, каким образом оба кандидата на пост президента и руководство страны будут управлять развитием событий, будет иметь жизненно важное значение для обеспечения единства и стабильности в Афганистане. |