Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
Taking into account the relevance of the region that Afghanistan and its neighbours constitute and the evidence of recent attacks and detentions linked to Al-Qaida and the Taliban, the vague recognition of the potential threat is worrisome. С учетом важности региона, к которому относятся Афганистан и сопредельные с ним страны, и фактических данных о недавних нападениях и задержаниях, имеющих отношение к деятельности «Аль-Каиды» и «Талибана», отсутствие конкретного признания потенциальной угрозы вызывает обеспокоенность.
A year ago, the historic meeting in Bonn paved the way for the establishment of the Afghanistan Transitional Administration and the International Security Assistance Force (ISAF) to address the immediate needs of a country devastated by decades of war and neglect. Состоявшимся год назад историческим совещанием в Бонне был проложен путь для создания Переходной администрации Афганистана и Международных сил содействия безопасности (МССБ) для Афганистана в целях удовлетворения насущных нужд страны, опустошенной десятилетиями войны и запустения.
While the international community and the United Nations played a crucial role in the transformation of Afghanistan, my delegation also wishes to pay tribute to the central role played by the Afghan people themselves and to their unceasing efforts to rebuild their country. Хотя ключевую роль в преобразовании Афганистана играют международное сообщество и Организация Объединенных Наций, нашей делегации хотелось бы воздать честь также и той центральной роли, которую играет в этом деле сам афганский народ, и его непрестанным усилиям по восстановлению своей страны.
For my Government, whose national security interest is best served by the restoration of peace and stability in Afghanistan, the new road on which the Afghans have embarked is a cause for pleasure and delight. Восстановление мира и безопасности в Афганистане полностью отвечает национальным интересам моего правительства в области безопасности, для которого новый путь развития этой страны является источником радости и удовлетворения.
Moreover, the Philippines is committed to assisting Afghanistan in its reconstruction efforts, to the training of the Afghan people in the fields of health care, potable water and sanitation, agriculture and irrigation, and civil and transport engineering. Кроме того, Филиппины обязуются содействовать Афганистану в его усилиях по восстановлению страны, предоставлять профессиональное обучение афганцам в сферах здравоохранения, снабжения питьевой водой и санитарии, сельского хозяйства и ирригации, гражданского строительства и транспортных технологий.
The overall objective of the programme is to support the aid community's efforts to alleviate the human suffering of the people of Afghanistan by making the country safe from the threat of mines and explosive devices. Общей задачей этой программы является поддержка усилий сторон, предоставляющих помощь, в облегчении страданий населения страны путем расчистки территории Афганистана от мин и взрывных устройств.
A new era had begun in the political life of his country with the demise of the Taliban, and it was time to reformulate the involvement of the United Nations in the situation of human rights in Afghanistan. С отстранением от власти "Талибана" в политической жизни его страны наступила новая эпоха, и настало время изменить подходы к участию Организации Объединенных Наций в решении вопросов, связанных с положением в области прав человека в Афганистане.
The military campaign that was unleashed by the forces of the former Soviet Union in Afghanistan between 1979 and 1989 resulted in the deaths of over 1 million Afghans and forced 5 million more to flee and seek refuge in neighbouring countries. Военная кампания, которая была развязана войсками бывшего Советского Союза в Афганистане с 1979 по 1989 год, привела к гибели более 1 миллиона афганцев и вынудила 5 миллионов жителей бежать в соседние страны в поисках убежища.
A survey of Afghan refugees who had left Afghanistan in the period extending from the end of 1998 to the third quarter of 1999 and of internally displaced persons who were interviewed provides the basis for findings of gross human rights violations summarized below. Опрос афганских беженцев, покинувших Афганистан в период с конца 1998 года по третий квартал 1999 года, и лиц, перемещенных внутри страны, дает основания сделать вывод о грубых нарушениях прав человека, которые кратко излагаются ниже.
The responsibility for past actions whose present consequences are left to be dealt with by certain countries, such as in Afghanistan, should be determined in order to arrange for redress and appropriate compensation. Некоторые страны, например, Афганистан, которые вынуждены сами преодолевать последствия прошлых событий, за которые несут ответственность другие, должны получить надлежащую компенсацию.
We call on the leaders of Afghanistan to place peace and the political stability of their country at the centre of all calculations, overcome divisions, renounce violence and advance dialogue and cooperation in the common interests of the country. Мы призываем лидеров Афганистана поставить в центр своей деятельности задачу по обеспечению мира и политической стабильности в их стране, преодолеть разногласия, отказаться от насилия и развивать диалог и сотрудничество, что отвечает общим интересам страны.
The subgroup on gender, formed by the United Nations Development Group (UNDG) and the Executive Committee on Humanitarian Affairs, monitored developments in Afghanistan to devise strategies to ensure mainstreaming of gender perspectives in the peace negotiations and the reconstruction process. Подгруппа по гендерным вопросам, учрежденная Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам, наблюдала за событиями в Афганистане с целью выработки стратегий для обеспечения учета гендерных аспектов в ходе мирных переговоров и в процессе восстановления страны.
I would also like to underline the important overall contribution of the European Union in the framework of efforts in Afghanistan, in particular through assistance in the field of security sector reform, development and the election process. Я хотел бы также подчеркнуть важность общего вклада Европейского союза в усилия в Афганистане, особенно посредством оказания помощи в реформировании сектора безопасности, в процессе развития страны и в организации выборов.
(b) Strategic environmental assessment of Afghanistan to analyse the country's environmental conditions following more than two decades of conflict and to recommend projects to improve the environmental situation; Ь) стратегическую экологическую оценку Афганистана для анализа экологических условий страны после более чем двух десятилетий конфликта и выработку рекомендаций по проектам улучшения экологической ситуации;
An example of such efforts is the Ogata Initiative, a comprehensive regional development plan that is currently under way. Moreover, we recognize that the rehabilitation of infrastructure is essential to support Afghanistan's efforts to reconstruct the country. Примером таких усилий является Инициатива Огаты, всеобъемлющий план регионального развития, который осуществляется в настоящее время. Кроме того, мы признаем, что жизненно важное значение для поддержки усилий Афганистана по восстановлению страны имеет восстановление инфраструктуры.
But Canada is resolved to stay the course and to support Afghanistan. Canada agrees with the Secretary-General that much more needs to be achieved towards the fundamental goal of strengthening the capacity of the Government at all levels and extending its authority to all parts of the country. Однако Канада преисполнена решимости не сходить со взятого курса и поддерживать Афганистан. Канада согласна с Генеральным секретарем в том, что на пути к основополагающей цели укрепления способностей правительства на всех уровнях и распространения его власти на все районы страны добиться предстоит еще очень многого.
Perhaps as important as the specific decisions and actions taken by the Interim Administration is the way in which people from every part of Afghanistan have rallied around Chairman Karzai as a symbol of the return of peace and stability to the country. Может быть, такое же важное значение, как конкретные решения и меры, принятые Временной администрацией, имеет и то, как люди, проживающие в различных уголках Афганистана, сплотились вокруг Председателя Карзая как символа возврата страны к миру и стабильности.
But they still lack resources, equipment, training, and mentoring, and are not yet, to quote the benchmark of the Afghanistan Compact, "able to meet the security needs of the country effectively". Но им по-прежнему не хватает ресурсов, оборудования, подготовки и наставничества, и пока, если процитировать один из контрольных показателей Соглашения по Афганистану, они не «в состоянии обеспечить эффективное удовлетворение потребностей страны в плане безопасности».
It is intended to extend the authority of the Government of Afghanistan, inhibit the ability of opposing military forces to conduct operations, and provide the security necessary to allow reconstruction and development. Цель операции состоит в том, чтобы распространить власть правительства Афганистана на другие районы страны, лишить оппозиционные враждебные группировки возможности осуществлять операции и обеспечить безопасность, необходимую для восстановления и развития.
In Afghanistan, opium poppy cultivation took place in most provinces, although it was primarily concentrated in the provinces of Helmand, Kandahar and Uruzgan in the south, and Badakhshan in the north-east. В Афганистане культивирование опийного мака осуществлялось в большинстве провинций, хотя преимущественно было сосредоточено в провинциях Гильменд, Кандагар и Урузган на юге и Бадахшан на северо-востоке страны.
We encourage countries hosting Afghan refugees to continue to provide protection to those in need and to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in facilitating their safe return and voluntary repatriation once conditions in Afghanistan permit. Мы воодушевляем принимающие афганских беженцев страны на дальнейшее оказание покровительства тем, кто в нем нуждается, и на всестороннее сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в содействии их безопасному возвращению и добровольной репатриации как только то позволят условия в Афганистане.
Aware of the importance of military and humanitarian aid provided within the framework of international assistance aimed at the reconstruction of Afghanistan, we are convinced that it is high time to give priority to the country's economic and social problems. Признавая значение военной и гуманитарной помощи в рамках международного содействия восстановлению Афганистана, мы в то же время убеждены, что настало время уделить первоочередное внимание решению экономических и социальных проблем страны.
Secondly, all countries, either neighbours of or involved in Afghanistan, should be discouraged from relying on particular Afghan groups as their primary allies and should refrain from pursuing their special interests through those groups. Во-вторых, все страны, граничащие с Афганистаном или вовлеченные в события в нем, необходимо убеждать в том, что они не должны полагаться на какие-либо отдельные афганские группы в качестве своих основных союзников и должны воздерживаться от преследования своих особых интересов с помощью этих групп.
The return of Afghanistan to the international community and any lasting political solution require respect for human rights, in particular the full, equal and effective participation of women in the civil, cultural, economic, political and social life of the country. Возвращение Афганистана в ряды международного сообщества и достижение прочного политического урегулирования выдвигают необходимость уважения прав человека, особенно обеспечения полного, равноправного и эффективного участия женщин в гражданской, культурной, экономической, политической и социальной жизни страны.
In addition, the following countries have become sponsors of the draft resolution: Afghanistan, Costa Rica, Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Namibia, Nauru, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. В дополнение следующие страны присоединились к авторам проекта резолюции: Афганистан, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Египет, Сальвадор, Гаити, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Намибия, Науру, Свазиленд, Замбия и Зимбабве.