Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
The relevance of cooperation between those two organizations in Afghanistan was highlighted by the agreements reached at the NATO summit in Bucharest on organizing transit for non-military cargo for the needs of ISAF along the northern route through Russia and countries of the Central Asia. Свидетельством актуальности сотрудничества двух указанных организаций на афганском направлении стало достижение на проходившем в Бухаресте саммите НАТО договоренности об организации транзита невоенных грузов для нужд МССБ по «северному маршруту» - через Россию и страны Центральной Азии.
The SCO Member States will further develop their bilateral trade and economic cooperation with Afghanistan, engagement in international efforts to provide assistance in its economic recovery, and will explore opportunities for implementing joint projects aimed at social and economic rehabilitation of this country. Государства - члены ШОС продолжат развитие торгово-экономического сотрудничества с Афганистаном на двусторонней основе, участие в международных усилиях по оказанию содействия его экономическому восстановлению, а также изучат возможность осуществления совместных проектов в целях социально-экономической реабилитации этой страны.
A careful study of the situation in Afghanistan leads to the conclusion that most of the opium production takes place in the south of the country. Тщательное изучение сложившейся в Афганистане ситуации позволяет сделать вывод о том, что производство опия сосредоточено в основном на юге страны.
We are committed to continuing our military assistance as a leading nation in the Provincial Reconstruction Team in the northern part of the country, as well as to expand our development activities in Afghanistan. Мы привержены продолжению предоставления военной помощи в качестве лидера провинциальной группы по восстановлению в северных районах страны, а также расширению наших усилий в области развития в Афганистане.
Since the overthrow of the Taliban, Afghanistan, with the help of the international community, has had considerable success in the areas of nation-building and strengthening democratic institutions in the country. За время, прошедшее после свержения режима талибов, в Афганистане при всесторонней помощи международного сообщества удалось достичь определенных успехов в государственном строительстве и укреплении демократических институтов страны.
The broad support it enjoys sends an important message that we are united and committed to helping Afghanistan build a democratic country and to helping heal the wounds inflicted by decades of war and terror. Широкая поддержка, которой пользуется данный проект, является важным подтверждением нашего единства и приверженности делу оказания помощи Афганистану в его усилиях по созданию демократической страны и заживлению ран, нанесенных десятилетиями войны и террора.
Thirdly, the Government and the people of Afghanistan need and deserve the full support of the international community in their endeavours to transform their country. В-третьих, правительство и народ Афганистана нуждаются в полной поддержке со стороны международного сообщества в их усилиях, направленных на преобразование страны, и заслуживают такой поддержки.
Afghanistan and China excerpted the relevant passages of their applicable legislation, while Fiji provided a detailed explanation of its legislative framework governing the implementation of the article under review, namely, the Fiji Independent Commission against Corruption Promulgation and the penal code. Афганистан и Китай привели соответствующие выдержки из применимых нормативных актов, а Фиджи подробно разъяснили действие системы законодательства, регулирующей осуществление рассматриваемой статьи, а именно Независимой комиссии по противодействию распространению коррупции и уголовного кодекса страны.
The security situation in Afghanistan, in particular outside Kabul in the east and south of the country, however, remained a major source of concern. Однако положение в плане безопасности в Афганистане, особенно за пределами Кабула и в восточной и южной частях страны, остается серьезным источником для обеспокоенности.
Political dialogue and cooperation between Afghanistan and regional countries has continued to progress, building on the process launched at the Istanbul Conference for Afghanistan: Security and Cooperation in the Heart of Asia in November 2011. Афганистан и страны региона продолжали поддерживать политический диалог и сотрудничество, опираясь на процесс, начатый в ноябре 2011 года на Стамбульской конференции по Афганистану «Безопасность и сотрудничество в сердце Азии».
Sporadic disturbances have occurred in other parts of the country. On 25 July, the Head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, Mr. Norbert Holl, appealed for the cessation of the endless bloodshed in Afghanistan. Время от времени происходили столкновения и в других районах страны. 25 июля руководитель Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане г-н Норберт Холл призвал к прекращению бесконечного кровопролития в Афганистане.
The Personal Representative, who is also head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, reported that the situation in Afghanistan remained precarious, intense fighting having resumed in the northern part of the country. Личный представитель, который также является главой Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, сообщил, что обстановка в Афганистане оставалась неустойчивой и что в северной части страны возобновились боевые действия.
The United Nations, through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), has a central role to play in coordinating international assistance to Afghanistan, and also in helping the Government to rebuild the country's civil institutions. Организация Объединенных Наций через свою Миссию по содействию Афганистану (МООНСА) играет центральную роль в координации международной помощи Афганистану, а также в оказании правительству страны помощи в восстановлении государственных учреждений.
The Ministers welcomed the regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan held in New Delhi from 18-19 November 2006, for the promotion of the regional economic cooperation among the countries of the region, including neighbours of Afghanistan. Министры приветствовали Региональную конференцию по экономическому сотрудничеству по Афганистану, состоявшуюся в Нью-Дели 18-19 ноября 2006 года и посвященную вопросам содействия региональному экономическому сотрудничеству между странами региона, включая соседние с Афганистаном страны.
By letter dated 21 January 2008, the Government of Afghanistan accepted the request of the Working Group to visit the country and in 2008, the Working Group has been coordinating with the Government of Afghanistan the dates for its mission. В письме от 21 января 2008 года правительство Афганистана ответило согласием на запрос Рабочей группы о посещении этой страны, и в 2008 году между Группой и правительством Афганистана велось согласование сроков этой миссии.
Additional achievements of the project in 2009 include the submission of the Memorandum on the Foreign Trade Regime to the WTO - an important step towards Afghanistan's accession to the WTO membership; the national survey carried out by Afghanistan's national freight forwarders association. К числу других достижений этого проекта в 2009 году относятся представление в ВТО меморандума о режиме внешней торговли, что является важным шагом в направлении присоединения Афганистана к ВТО, и проведение Национальной ассоциацией грузовых экспедиторов Афганистана опроса в масштабах страны.
Special Representative Eide will have the important task of communicating to the people of Afghanistan the strong commitment of the United Nations and its Members to the people and the Government of Afghanistan, and our united efforts to foster stability and development throughout the country. Перед Специальным представителем Эйде будет стоять важная задача сообщить населению Афганистана о твердой приверженности Организации Объединенных Наций и ее государств-членов чаяниям населения и правительства Афганистана и рассказать о наших объединенных усилиях по обеспечению стабильности и развития на всей территории страны.
Given the spillover effects of the conflict in Afghanistan to Central Asia, as well as the special role of regional players in bringing peace to Afghanistan, the views of members of the "six plus two" group and other key players would be of particular interest. Учитывая, что последствия происходящего в Афганистане кризиса распространяются на страны Центральной Азии, а также особую роль, которую играют региональные субъекты в обеспечении мира в Афганистане, мнения членов группы «шесть плюс два» и других главных действующих лиц будут представлять особый интерес.
He also undertook political initiatives, as appropriate, aimed at bringing peace to Afghanistan during his two visits to Afghanistan and neighbouring countries in March/April and September/October 1998. English Page Кроме того, в ходе двух поездок в Афганистан и соседние страны в марте/апреле и сентябре/октябре 1998 года он выступал там, где это уместно, с политическими инициативами, направленными на достижение мира в Афганистане.
During the period under review, my Special Envoy for Afghanistan, Mr. Lakhdar Brahimi, undertook two missions to Afghanistan and the region: between 20 March and 15 April 1998 and between 29 September and 25 October 1998. В течение рассматриваемого периода мой Специальный посланник по Афганистану г-н Лахдар Брахими совершил две поездки в Афганистан и страны этого региона: в период с 20 марта по 15 апреля 1998 года и с 29 сентября по 25 октября 1998 года.
The estimated level of opium poppy cultivation in Afghanistan, by far the main country cultivating opium poppy, reached a record high in 2013, and that is a matter of considerable concern, particularly considering the uncertain situation after 2014. В 2013 году, по оценкам, культивирование опийного мака в Афганистане, намного опережающем другие страны в этом отношении, достигло рекордно высокого уровня, что вызывает серьезную обеспокоенность, особенно с учетом неясности перспектив развития этой страны после 2014 года.
One of these flows is into Europe (mainly via Spain) from Morocco; the second is primarily from Afghanistan into and through neighbouring countries. Один из них проходит из Марокко в Европу (главным образом через Испанию), а второй - в основном из Афганистана в соседние с ним страны и через эти страны.
The positive processes currently under way in Afghanistan not only make it possible for the peaceful rehabilitation of the country, but also open up prospects for its participation, inter alia, in integration processes in Central Asia. Позитивные процессы, происходящие сегодня в Афганистане, не только создают возможности для мирного восстановления страны, но и открывают границы для участия этой страны в международных интеграционных процессах, в том числе в Центральной Азии.
One of the first tasks that will have to be undertaken when the Office for Sanctions Monitoring and Coordination is established is a detailed assessment of the requirements for each individual country, including a survey of each country's border with Afghanistan. Одна из первых задач, которую придется решать после создания Отделения по контролю за соблюдением и координации санкций, заключается в составлении подробной оценки потребностей каждой страны, включая обследование границы каждой страны с Афганистаном.
Throughout history, countries in the region enjoyed peace and prosperity only when Afghanistan was peaceful under a unified government and could play its natural role as a bridge between the countries of south, west and central Asia. На всем протяжении истории страны данного региона жили в условиях мира и процветания лишь тогда, когда в Афганистане было единое правительство и царил мир, и он мог играть свою естественную роль моста, соединяющего страны Южной, Западной и Центральной Азии.