Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
However, two countries dominate the receipts: Afghanistan and Ethiopia, which accounted for 24 per cent and 15 per cent of total receipts in 2009, respectively. Тем не менее, по объемам получаемой помощи доминируют две страны: Афганистан и Эфиопия, на долю которых в 2009 году приходилось соответственно 24 процента и 15 процентов от общего объема помощи.
In order to prevent Afghanistan from once again becoming a breeding ground for terrorism, we will continue to confront the problem with strong resolve. Для того чтобы Афганистан вновь не превратился в рассадник терроризма, мы будем и впредь со всей целеустремленностью заниматься решением проблемы этой страны.
UNDP engagement in Afghanistan in 2009 focused on areas essential for stability and security in a highly complex and insecure environment. Деятельность ПРООН в Афганистане в 2009 году осуществлялась в крайне сложных и небезопасных условиях и была нацелена в этой связи на обеспечение необходимой для этой страны стабильности и безопасности.
Mr. Tanin (Afghanistan) expressed his delegation's gratitude to the United Nations High Commissioner and his dedicated staff for their tireless efforts on behalf of Afghan refugees and internally displaced persons. Г-н Танин (Афганистан) выражает признательность делегации его страны Верховному комиссару Организации Объединенных Наций и его преданному персоналу за их неустанные усилия от имени афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
My country also pays tribute to efforts to bring an end to the fratricidal conflicts that are ripping apart the Sudan, Afghanistan, Somalia, the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Наша страна приветствует также усилия, направленные на прекращение братоубийственных конфликтов, которые раздирают Судан, Афганистан, Сомали, Демократическую Республику Конго и страны района Великих озер.
All of this has set a solid foundation for development, democratic processes and economic and social recovery in Afghanistan, helping it to become a peaceful, independent, prosperous and neutral State. Все это закладывает солидную основу для развития в Афганистане демократических процессов, социально-экономического возрождения этой страны, содействия ее становлению в качестве мирного, независимого, процветающего и нейтрального государства.
The annual debate of the General Assembly on the situation in Afghanistan offers a valuable opportunity for us to reaffirm our common endeavour to support the Afghan Government and its people in their commitment to a peaceful, stable and prosperous country. Ежегодные прения Генеральной Ассамблеи по вопросу о ситуации в Афганистане предоставляют нам хорошую возможность подтвердить свое общее стремление к поддержке правительства и народа Афганистана в их приверженности созданию мирной, стабильной и процветающей страны.
However, in order for this to materialize Afghanistan's neighbours need to come together to forge greater regional cooperation and facilitate trade and transit. Однако для того, чтобы это стало реальностью, соседние с Афганистаном страны должны объединиться для того, чтобы наладить более тесное региональное сотрудничество и содействовать торговле и транзиту.
Corruption is corrosive - it undermines domestic and international confidence, destroys capacity, hinders growth and has sorely tested the capacity of contributing nations to maintain or enhance their contributions to Afghanistan. Коррупция разъедает общество: разрушает доверие на международном уровне и внутри страны, подрывает ее потенциал, мешает росту и подвергает суровому испытанию стремление стран-доноров поддерживать на том же уровне и далее расширять объемы оказываемой ими Афганистану помощи.
Together with other countries, Slovakia will remain engaged as long as needed and requested, until Afghanistan is able on its own to sustain the security that will pave the way for development. Вместе с другими странами Словакия намерена продолжать свое участие в этой деятельности до тех пор, пока в этом будет необходимость и пока Афганистан не сможет самостоятельно поддерживать собственную безопасность, что является непременным условием экономического развития страны.
It remains crucial, particularly with respect to the challenges posed by the situation in Afghanistan, for the international community to stay actively engaged in the recovery phase of that country, as it will have profound impact on its future. Что касается проблем, возникающих в связи с ситуацией в Афганистане, то по-прежнему важно, чтобы международное сообщество продолжало прилагать активные усилия по восстановлению этой страны, поскольку они окажут глубокое воздействие на ее будущее.
To that effect, we strive to reinvigorate the cooperation between Afghanistan and its neighbours, as well as across the region, with a view to encouraging the countries involved to jointly address the challenges that affect them as a whole. В этих целях мы стремимся вновь активизировать сотрудничество между Афганистаном и его соседями, а также во всем регионе, с тем чтобы побуждать соответствующие страны совместно решать проблемы, которые затрагивают их в целом.
Afghanistan's neighbouring countries in Central Asia and in the Near and Middle East continue to be challenged by the trafficking in opiates through their territories as well as by related illicit activities, such as the smuggling and manufacturing of precursors. Граничащие с Афганистаном страны в Центральной Азии и на Ближнем и Среднем Востоке по-прежнему сталкиваются с проблемами незаконного оборота опиатов через их территории, а также связанными с этим незаконными видами деятельности, такими как контрабанда и изготовление прекурсоров.
Central Asia, once only a conduit for heroin from Afghanistan, is now a major consumer; as a result, countries in the region are facing an HIV epidemic caused in large part by injecting drug use. The Silk Route has turned into a heroin route. Центральная Азия, которая ранее являлась лишь путем транзита героина из Афганистана, в настоящее время становится крупным потребителем; в результате страны региона сталкиваются с эпидемией ВИЧ, вызванной по большей части внутривенным введением наркотиков. "Шелковый путь" стал героиновым маршрутом.
The other two, Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, considered their growth rates satisfactory and had no policies to influence them. Еще две страны, Афганистан и Демократическая Республика Конго, считают свои темпы роста удовлетворительными и никаких мер с целью повлиять на них не принимают.
He welcomed the signing of the multilateral agreement by Afghanistan and hoped that other countries would follow suit in order to make the think tank a reality. Оратор приветствует подписание многостороннего соглашения Афганистаном и выражает надежду на то, что другие страны последуют его примеру, чтобы реализовать идею аналитического центра.
Mr. Madani (Afghanistan), noting that the difficulties of the least developed countries - which included his own - had been compounded by the ongoing food, energy and financial crises, reiterated the call for the implementation of the Istanbul Programme of Action. Г-н Мадани (Афганистан), отмечая, что трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны - включая его собственную страну, - усугубляются продолжающимися продовольственным, энергетическим и финансовым кризисами, еще раз призывает к осуществлению Стамбульской программы действий.
While humbly urging delegations to stand in solidarity with the people of Afghanistan, he thanked FAO, WFP and its other partners for their continued support. Обращаясь к делегациям с почтительной просьбой проявить солидарность с народом Афганистана, он благодарит ФАО, ВПП и других партнеров своей страны за их неизменную поддержку.
The three delegations welcomed the extension of the mandate of UNAMA, which played a central role in coordinating international action in support of the Government of Afghanistan to reinforce its stewardship of the country's security and its political and economic development. Все три делегации приветствуют продление мандата МООНСА, которая играет центральную роль в координировании международных действий в поддержку правительства Афганистана в укреплении его руководства решением вопросов безопасности страны и ее политического и экономического развития.
In that connection, we believe that the early completion of the country's post-war rehabilitation should be based on the key principles of the Bonn Conference and the Afghanistan Compact, including the basic principle of developing good-neighbourly relations with contiguous States. В этом плане считаем, что скорейшее завершение послевоенной реабилитации страны должно строиться на ключевых принципах, заложенных на Боннской конференции и в Лондонском соглашении по Афганистану, включая основополагающий принцип развития добрососедских отношений с сопредельными государствами.
The reconstruction of infrastructure, capacity-building and utilizing regional potentials for the reconstruction of the country can also contribute to the improvement of the situation in Afghanistan. Другими факторами, способными содействовать улучшению ситуации в Афганистане, являются восстановление инфраструктуры, наращивание собственного потенциала и задействование имеющихся в регионе возможностей для восстановления страны.
In Afghanistan, that scourge is the legacy of the decades of misfortunes that befell our country - from the widespread despair induced by war and oppression, to drought and climatic hardships. Что касается Афганистана, то это бедствие является наследием десятилетних страданий, которые выпали на долю нашей страны, - начиная со всеобщего разочарования и отчаяния вследствие войны и тирании и кончая засухой и климатическими катаклизмами.
In Afghanistan, UNHCR has supported government-led efforts to address the needs of the remaining IDP population which was displaced from the north following the fall of the Taliban, as well as responding, through the same channel, to new conflict-related displacement during 2006. В Афганистане УВКБ поддерживает направляемые правительством усилия по удовлетворению потребностей сохраняющейся группы ВПЛ, перемещенных с севера страны после падения талибов, а также реагируют с использованием того же канала на новые вызванные конфликтом перемещения в ходе 2006 года.
The increasing level of heroin production in Afghanistan was especially worrying to Ukraine, as countries in the region had become transit States for large volumes of heroin destined for Europe. Рост производства героина в Афганистане вызывает особую обеспокоенность Украины, поскольку страны в регионе превратились в транзитные государства для транспортировки огромного количества героина, предназначенного для Европы.
The UNODC rapid assessment survey in Afghanistan, completed in January 2006, indicates a return to widespread planting of opium poppy in many regions of the country. По результатам оперативного оценочного обследования, проведенного ЮНОДК в Афганистане и завершенного в январе 2006 года, во многих регионах страны отмечается возобновление широкомасштабного культивирования опийного мака.