Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
The Permanent Representative of Afghanistan made a statement in which he drew attention to the courage of the members of the Afghan security forces, who were now in the security lead nationwide. Постоянный представитель Афганистана выступил с заявлением, в котором особо подчеркнул мужество сотрудников Афганских сил безопасности, в настоящее время несущих главную ответственность за обеспечение безопасности на всей территории страны.
When confronted with his previous statement, he stated that his wife's uncle was the one who told him to leave, but the police also wanted him to leave Afghanistan. Когда ему было указано на противоречие с предыдущим заявлением, он заявил, что уехать из страны ему велел лишь дядя жены, однако полиция тоже хотела, чтобы он покинул Афганистан.
The Chair said that the following countries also wished to join the list of sponsors: Afghanistan, Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia, Tajikistan, Tunisia and Ukraine. З. Председатель говорит, что к числу авторов проекта резолюции пожелали присоединиться также следующие страны: Австрия, Азербайджан, Армения, Афганистан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Таджикистан, Тунис, Украина, Хорватия и Черногория.
A representative of Afghanistan explained that the Water Convention was very important for the country since a large majority of its waters were transboundary, but also that the country was suffering from a lack of capacity. Представитель Афганистана пояснил, что Конвенция по водам является чрезвычайно важной для его страны, поскольку подавляющее большинство вод Афганистана являются трансграничными, а также ввиду нехватки в стране соответствующего потенциала.
Afghanistan, Bhutan and Myanmar, for example, have national action plans pertaining to the advancement of women; while Bangladesh, Nepal and the Pacific least developed countries have sector-specific action plans concerning gender-related violence. Например, в Афганистане, Бутане и Мьянме имеются национальные планы действий по улучшению положения женщин; а Бангладеш, Непал и наименее развитые страны Тихого океана располагают секторальными планами действий по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин.
143.196. Further expand efforts to provide all its citizens with access to school and to ensure equal enjoyment of the right to education, and increase bilingual education programmes (Afghanistan); 143.196 продолжить развитие политики предоставления всем гражданам страны доступа к школьному образованию и обеспечения равного использования права на образование, а также расширить программы двуязычного обучения (Афганистан);
For example, least developed countries, such as Afghanistan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Nepal and Timor-Leste, are unlikely to shift towards primarily funding the AIDS response through domestic sources without seriously compromising their other health spending priorities. В частности, представляется маловероятным, что такие наименее развитые страны, как Афганистан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Непал и Тимор-Лешти, смогут перейти к преимущественному финансированию усилий по борьбе со СПИДом из внутренних источников без серьезного ущерба для других приоритетов в области здравоохранения.
He was then transferred into the custody of the United States at that country's airbase in Kandahar, Afghanistan, before being taken to the naval base at Guantanamo Bay on 1 February 2002. Затем он был передан в распоряжение Соединенных Штатов на авиабазу этой страны в Кандагаре, Афганистан, и впоследствии был доставлен на военно-морскую базу в Гуантанамо-Бей 1 февраля 2002 года.
There was a desperate need in Afghanistan, as in other developing countries, to eradicate poverty, and in that respect, he hoped that the second United Nations Decade for the Eradication of Poverty would be the last. Афганистан, как и другие развивающиеся страны, остро нуждается в принятии мер по ликвидации нищеты, и в этой связи оратор выражает надежду на то, что второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты позволит окончательно решить эту проблему.
Basing its approach on the principle of the indivisibility of security and its close relations with Afghanistan, Azerbaijan decided from the very outset to contribute to international efforts designed to enhance the security, stability and prosperity of the country. Исходя из принципа неделимости безопасности, а также сложившихся у нас с Афганистаном тесных взаимоотношений, Азербайджан с самого начала принял решение участвовать в международных усилиях, направленных на укрепление безопасности и стабильности этой страны и обеспечение ее процветания.
However, Afghanistan's economic potential reaches beyond its borders and its prosperity will, in large measure, be influenced by the extent to which it can harness its strategic position at the crossroads of markets in the heart of Asia. Однако экономический потенциал Афганистана не ограничивается лишь рамками его национальных границ, и процветание страны будет в большой мере зависеть от способности Афганистана занять свое стратегическое положение на перекрестке торговых путей в сердце Азии.
Recognizing that, in spite of recent improvements, women in Afghanistan continue to face serious violations of their human rights in many parts of the country, in particular in rural areas, признавая, что, несмотря на недавние улучшения, женщины в Афганистане по-прежнему сталкиваются с грубыми нарушениями их прав человека во многих частях страны, особенно в сельских районах,
Appreciating the adoption of the Afghanistan Compact by London Conference as the modus operandi for the next five years in its journey towards rehabilitation, reconstruction and sustainable development. высоко оценивая принятие на Лондонской конференции Соглашения по Афганистану в качестве плана действий на следующие пять лет по продвижению страны по пути восстановления, реконструкции и устойчивого развития;
Concerning the request to provide political outreach through a strengthened and expanded presence throughout the country, UNAMA intends to proceed with an additional expansion of its field presence in Afghanistan through the opening of six new provincial offices in two phases. Что касается просьбы о проведении путем укрепления и расширения присутствия на всей территории страны политической работы, то МООНСА намеревается приступить к расширению своего присутствия на местах в Афганистане посредством открытия - в два этапа - шести новых провинциальных отделений.
The report, written by an independent group of Afghans, following a decade where reliable data was lacking for Afghanistan, will help current efforts by both Afghans and the international community to rebuild the country. Этот доклад, написанный независимой группой афганцев после десятилетия отсутствия надежных данных по Афганистану, поможет нынешним усилиям как афганцев, так и международного сообщества по восстановлению страны.
Further, following a post-conflict assessment of Afghanistan released in January of 2003, a second capacity-building phase has been launched to build the environmental management capacity of that country's Ministry of Irrigation, Water Resources and Environment through the provision of training and technical assistance. Кроме того, вслед за публикацией в январе 2003 года результатов оценки постконфликтной экологической ситуации в Афганистане начался второй этап работы, посвященный укреплению потенциала министерства ирригации, водных ресурсов и экологии этой страны в области рационального природопользования, что обеспечивается путем подготовки кадров и технической помощи.
It was emphasized that the situation that had developed, despite considerable efforts by the authorities of Afghanistan, placed greater responsibility on the international community to support the authorities in their efforts to eliminate illicit opium poppy cultivation and foster stability and security. Подчеркивалось, что, несмотря на значительные усилия властей Афганистана, в сложившейся ситуации на международное сообщество возлагается еще большая ответственность за оказание поддержки властям этой страны в их деятельности по ликвидации незаконного культивирования опийного мака и укреплению стабильности и безопасности.
We praise his efforts and those of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) in the building of a nation free from scourges of extremist violence, factionalism and a narcotics industry. Мы высоко оцениваем его усилия и усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) в деле построения страны, свободной от пороков экстремизма, насилия, фракционности и наркоиндустрии.
He drew attention to the tenuous and volatile security situation in Afghanistan, which had seriously deteriorated in some parts of the country owing to the destabilizing activity of extremist forces, in particular Al-Qaida and the Taliban. Он обратил внимание на неустойчивую и взрывоопасную ситуацию в плане безопасности в Афганистане, которая серьезно ухудшилась в отдельных частях страны в результате дестабилизирующей деятельности экстремистских сил, в частности «Аль-Каиды» и движения «Талибан».
During his country missions, forced eviction has been an issue of major concern and the Special Rapporteur has attempted to contribute to steps being taken to adopt legislation on forced evictions at the national level following his missions to Peru, Afghanistan and Kenya. Во время его поездок в страны принудительные выселения был одним из вопросов, вызывавших большую озабоченность, и Специальный докладчик после его миссий в Перу, Афганистан и Кению пытался содействовать шагам в направлении принятия на национальном уровне законодательства по принудительным выселениям.
Furthermore, the Committee expressed solidarity with the women of Afghanistan in 2002 and called for the participation of Afghan women as full and equal partners with men in the reconstruction and development of the country. Помимо этого, в 2002 году Комитет выразил солидарность с женщинами Афганистана и призвал афганских женщин к участию в восстановлении и развитии их страны в качестве полноправных и равных партнеров с мужчинами.
On 30 August 2005, the accession of Afghanistan to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, marked a significant step in the country's recovery. 30 августа 2005 года Афганистан присоединился к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протоколу к ней 1967 года, что ознаменовало собой важный шаг на пути к восстановлению страны.
While the problem is particularly severe in States that are primary producers of illicit narcotics, such as Afghanistan or countries in the Andean region, the impact of drug abuse and trafficking is also serious in other regions where countries are in the process of recovering from conflict. Хотя эта проблема особенно остро стоит в государствах, являющихся основными производителями незаконных наркотиков, таких как Афганистан или страны Андского региона, воздействие злоупотребления наркотиками и оборота наркотиков также является серьезной проблемой в других регионах, где идет процесс восстановления после вооруженного конфликта.
In West Asia and Central Asia, cultivation of opium poppy in Afghanistan feeds an increasing flow of heroin, which in turn facilitates crime and terrorism, threatening the economic and social stability of the country and the region. Что касается Западной Азии и Центральной Азии, то выращивание опийного мака в Афганистане подпитывает растущий поток героина, который, в свою очередь, создает условия для преступности и терроризма, угрожая экономической и социальной стабильности этой страны и всего региона.
Developments in 2005 in Afghanistan, where illicit opium poppy cultivation has dropped sharply in some parts of the country but increased even more dramatically in others, confirm that there is no easy solution to the problem of illicit drug crop cultivation. Наблюдаемые в Афганистане в 2005 году тенденции, в рамках которых незаконное культивирование опийного мака резко сократилось в некоторых районах страны, а в других еще более значительно возросло, подтверждают, что не существует простого решения проблемы незаконного выращивания наркотикосодержащих культур.