Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
Two countries produce most of the world's opium: Afghanistan (75 per cent) and Myanmar (slightly less than 20 per cent). Наибольший объем производства опия в мире приходится на две страны: Афганистан (75 процентов) и Мьянму (немного меньше 20 процентов).
The annex to the report briefly describes my 13 official visits to: Afghanistan, Bahrain, Brazil, Cambodia, China, East Timor, Egypt, India, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Switzerland. В приложении к докладу приводится краткое описание осуществленных мною 13 официальных визитов в следующие страны: Афганистан, Бразилию, Бахрейн, Восточный Тимор, Египет, Индию, Камбоджу, Китай, Ливан, Мексику, Пакистан, Перу и Швейцарию.
However, recovery and reconstruction can be sustained only through Afghanistan's integration into the mainstream of legitimate regional economic activity, the provision of disincentives for the resurgence of violence and consistent donor support. Однако устойчивого подъема экономики и восстановления страны можно добиться только путем интеграции Афганистана в сферу законной экономической деятельности, осуществляемой на региональном уровне, создания условий, препятствующих возобновлению насилия, и оказания донорской помощи на устойчивой основе.
In the opinion of experts of agencies and units of the United Nations, the companies and organizations of many States, including countries in Central Asia, do not have detailed information on mechanisms for implementing programmes and projects to restore and rebuild Afghanistan. По мнению экспертов агентств и подразделений Организации Объединенных Наций, компании и предприятия значительного числа государств, включая страны Центральной Азии, еще не располагают детальной информацией о механизмах реализации программ и проектов по восстановлению и реконструкции Афганистана.
We commend the efforts of the Transitional Administration in Afghanistan, actively supported by the international community, aimed at overcoming serious humanitarian problems and at addressing the immediate critical needs of the population - social and economic reconstruction and the development of the country. Положительно оцениваем усилия Переходной администрации Афганистана, активно поддерживаемые международным сообществом, по преодолению серьезных гуманитарных проблем, удовлетворению неотложных потребностей населения, социально-экономическому восстановлению и развитию страны.
It is important that the international community continue to provide all possible assistance to the Afghan Government, which, in playing a leading role in the reconstruction of its country, cannot meet the challenge of recreating and restoring Afghanistan without consistent and growing support. Важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать всемерную помощь афганскому правительству, которое, играя ведущую роль в реконструкции своей страны, не сможет выполнить задачу возрождения и восстановления Афганистана без последовательной и нарастающей внешней поддержки.
In this regard, we are heartened by the initiatives taken by the United States forces in Afghanistan to provide greater security and confidence through direct interaction with Afghans in various parts of the country. В этой связи нас радуют предпринимаемые силами Соединенных Штатов в Афганистане инициативы по укреплению безопасности и доверия через прямое взаимодействие с афганцами в различных частях страны.
The General Assembly's open-ended panel on the theme "Afghanistan: one year later", which was held in November, provided deeper insight into the inherent problems facing that country and produced a number interesting and useful ideas. Прошедший в ноябре открытый дискуссионный форум на тему «Афганистан: год спустя» позволил глубже взглянуть на внутренние проблемы этой страны и поделиться рядом интересных и полезных идей.
The report of the Secretary-General on the situation in Afghanistan and its implications for international peace and security states that no region of the country has escaped conflict. В докладе Генерального секретаря о положении в Афганистане и его последствиях для международного мира и безопасности указывается, что ни один район этой страны не избежал конфликта.
The international community and particularly those countries having a certain influence over the situation in Afghanistan should bring pressure to bear on the armed groups to respect women's fundamental human rights in all circumstances. Международное сообщество, особенно те страны, которые имеют некоторое влияние на развитие ситуации в Афганистане, должны оказать давление на вооруженные группы, с тем чтобы они при всех обстоятельствах соблюдали основные права человека женщин.
We have no option but to deal in the best possible manner with the realities on the ground in Afghanistan, where the Taliban Government is in control of almost 95 per cent of the territory. У нас нет другого выбора, кроме как с реалистичных позиций подходить к оценке ситуации в Афганистане, где правительство «Талибана» контролирует почти 95 процентов территории страны.
It is essential for the Security Council to properly involve all the countries neighbouring Afghanistan and to obtain their cooperation in order to ensure that the monitoring mechanism is effective. Для Совета Безопасности главная задача заключается в том, чтобы привлечь к участию в этом все соседние с Афганистаном страны и добиться от них готовности к сотрудничеству в целях обеспечения эффективности мониторингового механизма.
While we agree that there is still a humanitarian crisis in Afghanistan, I would like to request the international community to focus more on reconstruction, to support long-term recovery efforts, and to treat the causes of poverty, rather than its symptoms. Хотя мы согласны с тем, что в Афганистане по-прежнему сохраняется гуманитарный кризис, я хотел бы призвать международное сообщество сфокусировать свое внимание на реконструкции, чтобы поддержать долговременные усилия по возрождению страны и заниматься решением причин нищеты, а не ее симптомами.
In our view, the principles guiding the intervention in Afghanistan should include the preservation of territorial integrity and the unity of the country, as well as the establishment of a broadly supported, multi-ethnic and representative Government. С нашей точки зрения, принципы, которыми руководствовались при вторжении в Афганистан, должны включать сохранение территориальной целостности этой страны, а также учреждение многоэтнического и представительного правительства на широкой основе.
Clearly, the prerequisites for progress in Afghanistan remain the strengthening of State institutions, the extension of State authority throughout the national territory and, above all, the political will of all actors to achieve these things. Вполне очевидно, что необходимыми условиями для достижения прогресса в Афганистане остаются укрепление государственных институтов, распространение власти правительства на всю территорию страны и, самое главное, политическая воля всех сторон к достижению этих целей.
The international community needs to commit itself resolutely and with a sense of solidarity to supporting the people of Afghanistan in meeting the challenge of national reconstruction which faces them. Международному сообществу следует проявить чувство солидарности и взять на себя твердое обязательство поддержать народ Афганистана в решении стоящей перед ним задачи восстановления страны.
Heroin from Afghanistan and Pakistan enters India from the north-west and from Myanmar through Bangladesh and the north-eastern states of India. Героин, производимый в Афганистане и Пакистане, поступает в Индию через северо-западные штаты, а героин из Мьянмы - через Бангладеш и северо-восточные штаты страны.
Members of the Council held this morning a very important meeting with a briefing by the Secretary-General on different aspects of the crisis in and around Afghanistan. Члены Совета Безопасности сегодня утром провели очень важные консультации, в ходе которых Генеральный секретарь представил краткую информацию по различным аспектам кризиса в Афганистане и вокруг этой страны.
According to the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, the considerable decrease in the poppy crop in Afghanistan this year has not resulted in a reduction of illicit heroin trafficking, either to neighbouring countries or to Europe. Как отмечает Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предотвращению преступности, значительное сокращение в этом году урожая опийного мака в Афганистане не привело к уменьшению объема контрабанды в соседние страны и в Европу героина.
The Network, which has undertaken missions to Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia to review the inter-agency response in these countries, has focused increased attention on the situation of internally displaced children. Эта сеть, которая осуществила миссии в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию для анализа межучрежденческих мер реагирования в этих странах, усилила в своей работе акцент на положении детей, перемещенных внутри страны.
Afghanistan is the latest example of where there needs to be an effective transition from relief to recovery and development; an area where the lack of funding mechanisms has created a gap in the international capacity for effective response. Афганистан является самым последним примером страны, в которой существует необходимость обеспечить эффективный переход от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к деятельности в целях восстановления и развития - области, где неадекватность механизмов финансирования подорвала потенциал международного сообщества в плане осуществления эффективных мер реагирования.
In evolving situations, such as those in Afghanistan and Sri Lanka, the Unit carried out missions to assess the internal displacement situation, identify the gaps in response and make specific recommendations for improvement. В рамках изменяющихся ситуаций, как, например, в Афганистане и Шри-Ланке, Группа проводила миссии для оценки положения перемещенных внутри страны лиц, выявления недостатков в мерах реагирования и представления конкретных рекомендаций об улучшении деятельности.
Pakistan continues to believe, and to urge, that the international community should deploy additional forces, especially in the regional centres, as a means of consolidating peace and security in Afghanistan and thereby ensuring that the writ of President Karzai runs throughout the country. Пакистан продолжает настоятельно призывать международное сообщество к развертыванию дополнительных сил, в особенности в региональных центрах, в качестве средства укрепления мира и безопасности в Афганистане в целях обеспечения распространения контроля президента Карзая на всей территории страны.
One of the indispensable conditions for returning Afghanistan to a peaceful life is ending outside interference and uniting, under United Nations auspices, the efforts of the international community to accelerate the process of political settlement of the Afghan problem and the rehabilitation of the country. Непременным условием возвращения Афганистана к спокойной жизни является прекращение внешнего вмешательства и объединение под эгидой Организации Объединенных Наций усилий мирового сообщества, направленных на содействие ускорению процесса политического урегулирования афганской проблемы и восстановлению страны.
It scheduled several missions to countries in which women and children comprise the majority of the affected population, namely, Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia. Она запланировала ряд миссий в страны, в которых основную часть пострадавшего населения составляют женщины и дети, а именно: в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию.