Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
We approach the present situation in and around Afghanistan primarily in the context of the global fight against terrorists, who found safe haven in the territory of that country. Мы рассматриваем ситуацию в Афганистане и вокруг него в первую очередь в контексте глобальной борьбы с террористами, которые нашли убежище на территории этой страны.
The current military operation in Afghanistan is clearly not directed against the Afghan people, but against the perpetrators of the most horrible acts of international terrorism and those who support them. Проводимая в настоящее время в Афганистане военная операция, безусловно, направлена не против населения этой страны, а против лиц, совершающих самые отвратительные акты международного терроризма, и тех, кто их поддерживает.
They agreed that a comprehensive approach to Afghanistan could help end the conflict, promote peace and rehabilitation of the country, and address the concerns of the international community, such as terrorism, refugees, human rights and the humanitarian suffering of the Afghans. Члены Совета согласились в том, что использование всеобъемлющего подхода в применении к Афганистану могло бы способствовать прекращению конфликта, содействовать укреплению мира и восстановлению страны и смягчению озабоченности международного сообщества такими проблемами, как терроризм, беженцы, права человека и страдания афганского населения.
His Office would reinforce its participation in the inter-agency effort led by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan to assist 500,000 internally displaced persons and returnees, together with the local community. УВКБ будет более активно участвовать в усилиях по оказанию помощи 500000 перемещенных внутри страны лиц и репатриантам, а также местной общине, предпринимаемых на межучрежденческом уровне под руководством Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану.
With that in mind, Japan had always supported creative incentives to encourage refugees to return to Afghanistan and would co-host, with the United States of America, a high-level meeting on reconstruction assistance to that country. Действуя в таком духе, Япония всегда поддерживала творческие инициативы по содействию возвращению афганских беженцев и собирается провести совместно с Соединенными Штатами совещание высоких должностных лиц по вопросу оказания помощи в восстановлении страны.
Afghanistan faced a greater challenge in curbing the power of traffickers and insurgency groups: the more than two decades of internal violence, followed by Taliban rule, had destroyed virtually all its institutional capacity. Афганистан сталкивается с более значительными проблемами в ограничении власти незаконных торговцев и повстанческих групп: более двух десятилетий внутреннего насилия, за которым последовало правление талибов, фактически разрушило весь институциональный потенциал страны.
Nascent peace has created opportunities to substantially improve the lives of internally displaced persons in places as diverse as Afghanistan, Angola, Sierra Leone and Sri Lanka. Формирующиеся условия мира позволяют значительно улучшить жизнь перемещенных внутри страны лиц в таких различных странах, как Афганистан, Ангола, Сьерра-Леоне и Шри-Ланка.
During the past year, nascent peace in Afghanistan, Angola, Sierra Leone, Sri Lanka and Sudan created opportunities to improve substantially the lives of internally displaced children. В течение прошлого года благодаря формирующемуся миру в Афганистане, Анголе, Судане, Шри-Ланке и Сьерра-Леоне появились возможности для значительного улучшения жизни перемещенных внутри страны детей.
The international community, in particular international financial institutions, should contribute significantly to the restoration of peace and normalcy to Afghanistan through mobilization of assistance for reconstruction and development. Международное сообщество, и в частности международные финансовые учреждения, должны внести существенный вклад в восстановление мира и нормализацию жизни в Афганистане путем мобилизации помощи в целях реконструкции и развития этой страны.
The city of Kabul, which has been the capital of the country for more than two centuries, is located in southern Afghanistan, south of the Hindu Kush chain. Город Кабул, который вот уже двести лет является столицей страны, расположен в южной части Афганистана, к югу от гряды Гиндукуша.
Mr. Kharrazi: The very name of Afghanistan is reminiscent of vivid images of seemingly endless war, carnage, repression, displacement, destruction, poverty and despair. Г-н Харрази: Само название страны - Афганистан - вызывает в памяти яркие образы кажущихся бесконечными войн, резни, репрессий, перемещения людей, разрушений, нищеты и отчаянья.
We agree with Mr. Brahimi and others that the solution for Afghanistan lies with the Afghan people, both in the country and among the extensive diaspora. Мы согласны с гном Брахими и другими ораторами в том, что решение проблем Афганистана зависит от самого афганского народа как внутри страны, так и в рамках широкой диаспоры.
Fourthly, the international community, in particular the great Powers and those economically capable of doing so, must take serious steps towards the reconstruction of Afghanistan in a manner that would ensure security, stability and peace in this important part of the world. В-четвертых, международное сообщество, особенно крупные державы и страны, экономический потенциал которых позволяет им сделать это, должны принять серьезные меры по восстановлению Афганистана таким образом, чтобы обеспечить в этом важном районе планеты безопасность, стабильность и мир.
My delegation highly appreciates the actions taken by Mr. Brahimi in the past month on the issue of Afghanistan, including consultations on the future of the country, with all domestic and foreign parties concerned. Наша делегация высоко оценивает действия г-на Брахими по афганской проблеме, предпринимаемые им в течение последнего месяца, включая проведение консультаций о будущем страны со всеми заинтересованными внутренними и внешними сторонами.
We remain concerned over the fact that those who seek to wreak havoc on and terrorize Afghan society continue to receive and rely on military, financial and logistical support from outside Afghanistan. Мы по-прежнему обеспокоены тем обстоятельством, что те, кто стремится нанести ущерб афганскому обществу и терроризировать население страны, продолжают получать военную, финансовую и техническую поддержку из-за рубежа и опираться на нее.
At the meeting of the Shanghai Cooperation Organization in Bishkek on 16 August, all participants voiced strong support for Afghanistan and focused on identifying practical measures to implement international programmes aimed at boosting the country's economy, controlling security and the drug-trafficking situation. На совещании Шанхайской организации сотрудничества 16 августа в Бишкеке все участники заявили о твердой поддержке Афганистана, сосредоточив внимание на определении практических мер выполнения международных программ содействия развитию экономики страны, обеспечении безопасности и борьбе с наркоторговлей.
Through our combined efforts, Afghanistan is beginning its recovery from war and Taliban rule, but we must continue to combat international terrorism to protect ourselves from this threat to peace. Благодаря совместным усилиям Афганистан приступает к восстановлению страны после войны и правления режима «Талибан», но мы должны продолжать борьбу с терроризмом, чтобы защитить себя от этой угрозы миру.
We have learned that violence does not simply stay within the borders of Afghanistan, but that it grows roots and extends to areas well beyond the country and the region. Мы узнали, что насилие не остается лишь в пределах границ Афганистана, оно пустило корни и распространилось далеко за пределы страны и региона.
In making this announcement, it affirms that it will continue to support the people of Afghanistan and to back all efforts to achieve security, stability and prosperity for the country. При этом оно подтверждает, что оно будет и впредь поддерживать народ Афганистана и все его усилия по достижению безопасности, стабильности и процветания своей страны.
The compact builds on the 2001 Bonn Agreement, which laid the framework for a democratic Afghanistan but left much to be done to overcome that war-torn country's tragic legacy. Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
President Bush's announcement that the US, Japan, and Saudi Arabia have created a $180 million fund to reconstruct Afghanistan's trunk highways is the most recent measure to speed up the flow of development assistance. Заявление президента Буша, что Соединенные Штаты, Япония и Саудовская Аравия создали фонд в 180 миллионов долларов США для восстановления магистральных дорог в Афганистане, является самой последней мерой, предпринятой для ускорения потока помощи необходимой для развития страны.
As in Africa, where it is consistently replacing Western influence with its massive financial firepower, China's strategy in Afghanistan is mostly focused on business development - with a stabilizing effect on the country that should not be underestimated. Как и в Африке, где западное влияние последовательно сменяется вливанием огромных китайских финансовых средств, стратегия Китая в Афганистане в основном сфокусирована на развитии бизнеса - со стабилизирующим эффектом для страны, который нельзя недооценивать.
After the ouster of the Taliban last year, the $4.5 billion of reconstruction aid pledged to Afghanistan's new government demonstrated that a multilateral approach to reconstruction is possible. После свержения талибов в прошлом году обязательства по предоставлению новому правительству Афганистана международной помощи на восстановление страны размером в 4.5 миллиарда долларов доказали, что многосторонний подход к восстановлению возможен.
Despite considerable effort by the international community in Afghanistan since 2001 to eliminate the Taliban and al Qaeda, the insurgency in the south of the country has gathered momentum at breakneck speed in recent months. Несмотря на огромные усилия по искоренению талибов и аль-Каиды, прилагаемые международным сообществом в Афганистане с 2001 года, в последние месяцы повстанческое движение на юге страны набирает силу с поразительной быстротой.
As a way to address this dilemma, the Senlis Council is proposing to run scientific pilot projects to research an opium licensing system for Afghanistan, which would be a core component of the economic reconstruction process. Один из способов решения этой дилеммы, предлагаемый организацией "Сенлисский совет" (Senlis Council), заключается в осуществлении пробных проектов по разработке системы лицензирования производства опия в Афганистане, которая могла бы стать основным компонентом процесса экономического восстановления страны.