Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
Following the end of hostilities in Afghanistan, all the issues raised by the repatriation of refugees from that country had been settled so that, by April 2006, a UNHCR presence in Uzbekistan had no longer been necessary. После окончания враждебных действий в Афганистане все вопросы, возникшие в связи с репатриацией беженцев из этой страны, были урегулированы таким образом, что в апреле 2006 года присутствие УВКБ в стране перестало быть необходимым.
We strongly believe that stabilizing the situation in Afghanistan should be accomplished not through militarization, but through demilitarization, the resolution of outstanding social and economic problems and support to the country's population through the active participation and assistance of the world community. По нашему глубокому убеждению, пути стабилизации обстановки в Афганистане надо искать не в милитаризации, а в демилитаризации, в решении острейших социально-экономических проблем и в оказании поддержки населению страны при активном участии и помощи мирового сообщества.
The parliamentary and provincial elections due to take place in Afghanistan on 18 September mark an important threshold in the country's long and difficult journey to a stable, peaceful and democratic future and the completion of the Bonn process. Парламентские и местные выборы, которые состоятся в Афганистане 18 сентября, ознаменуют собой важный этап на длительном и трудном пути этой страны к стабильному, мирному и демократическому будущему и к завершению Боннского процесса.
In its effort to further exert and consolidate the authority of the central Government throughout the country, the Government of Afghanistan continues to make significant progress with regard to the formation of the Afghan National Army and Police. В своих усилиях по дальнейшему распространению и укреплению власти центрального правительства на территории всей страны правительство Афганистана продолжает достигать значительного прогресса в деле создания Афганской национальной армии и полиции.
Before concluding my comments on this issue, let me add that, in today's Afghanistan, development assistance not only translates into survival for hundreds of thousands of poor villagers; it may also mean survival for the first democratically elected Government in the nation's history. Прежде чем завершить изложение своих соображений по этому вопросу, позвольте мне добавить, что в сегодняшнем Афганистане помощь, предоставляемая на цели развития, обеспечивает выживание не только сотен тысяч неимущих крестьян, но и, в какой-то мере, выживание первого в истории страны демократически избранного правительства.
The Secretary-General drew attention to the fact that Afghanistan today - especially in the south and in parts of the east - is suffering from a level of insecurity not seen since the departure of the Taliban. Генеральный секретарь привлек внимание к тому факту, что сегодня в Афганистане - особенно на юге и в некоторых районах на востоке страны - отмечается самый низкий уровень безопасности со времени ухода движения «Талибан».
We believe that in combating the elements of disorder in Afghanistan, priority should be given to enhancing the capabilities of the Afghan National Army and Police and the expansion of the authority of the central Government across the country. Мы считаем, что в борьбе с экстремистами в Афганистане первоочередное внимание следует уделять укреплению потенциала Афганской национальной армии и полиции и распространению полномочий центрального правительства на всей территории страны.
In Afghanistan, for example, some forces are present, with the consent of the host Government, as fighting forces whereas others are present as part of the International Security Assistance Force, a PSO. В качестве примера можно привести Афганистан, где одни вооруженные силы ведут боевые действия с согласия правительства принимающей страны, а другие присутствуют в качестве составной части Международных сил содействия безопасности, представляющих собой ОПМ.
For the first time, a response to the questionnaire was received from Afghanistan, while some significant countries that had reported in the second period failed to submit a response in 2004. Впервые заполненный вопросник был получен от Афганистана, в то время как некоторые ключевые страны, которые представили свои ответы во втором отчетном периоде, в 2004 году не ответили.
Mines remain a major deterrent to the repatriation of refugees, the return of internally displaced persons (IDPs), the rebuilding of livelihoods and the provision of relief and rehabilitation assistance in Afghanistan. Наличие мин по-прежнему является одним из основных факторов, сдерживающих репатриацию беженцев, возвращение лиц, перемещенных внутри страны (ЛПВС), восстановление нормальных условий жизни и оказание чрезвычайной помощи и помощи в сфере восстановления в Афганистане.
In Afghanistan, despite the repeated appeals of its legitimate Government, the Council has done nothing to check foreign intervention, which has sought to overthrow the Government by armed force. В Афганистане, несмотря на неоднократные призывы законного правительства этой страны, Совет не сделал ничего для ликвидации иностранного вмешательства, направленного на свержение правительства с помощью военной силы.
The Security Council reiterates its grave concern at the continued military confrontation in Afghanistan, which has caused human suffering and material destruction, which threatens to lead to the disintegration of the country and which represents a growing threat to regional and international peace and security. Совет Безопасности вновь выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с продолжающейся в Афганистане военной конфронтацией, которая влечет за собой страдания людей и разрушения, чревата опасностью дезинтеграции страны и представляет растущую угрозу региональному и международному миру и безопасности.
For my part, I would recall that a major focus of the Afghanistan Compact is the development of the country's institutions, including local institutions. Со своей стороны, я напомнил бы, что значительное внимание в Соглашении по Афганистану уделено становлению государственных учреждений страны, в том числе местных учреждений.
If the expansion and extension of ISAF is not considered feasible immediately, it is incumbent on the Security Council and on the members of the international coalition operating in Afghanistan to consider other effective modalities to provide security to all regions of the country. Если расширение и распространение сферы деятельности МССБ не представляется достижимым немедленно, необходимо, чтобы Совет Безопасности и члены международной коалиции, действующей в Афганистане, рассмотрели меры и средства обеспечения безопасности страны.
The group expressed the renewed commitment of their respective Governments to supporting the efforts of the Interim Administration and the people of Afghanistan to establish security and reinforce peace and stability throughout the country. Группа подтвердила приверженность своих правительств оказанию поддержки усилиям Временной администрации и народу Афганистана по установлению безопасности и укреплению мира и стабильности на всей территории страны.
As I said earlier, the key event in Afghanistan that made us optimistic about the future of that long-suffering country was the success of the Loya Jirga, a traditional Afghan structure and an expression of the will of the Afghan people to live in peace and harmony. Как я сказал ранее, ключевым событием в Афганистане, которое вселило в нас оптимизм по поводу будущего этой многострадальной страны, явился успех Лойя джирги, традиционной афганской структуры и выразителя воли афганского народа жить в мире и гармонии.
The Emergency Loya Jirga constitutes a milestone that illustrates that the Afghan people have once again taken control of the fate of their country and that they are making an effort to turn Afghanistan into a stable and peaceful country. Чрезвычайная Лойя джирга является важной вехой, свидетельствующей о том, что афганский народ вновь обрел контроль над судьбой своей страны и что он предпринимает усилия по превращению Афганистана в стабильную миролюбивую страну.
Public meetings were held in 400 different places all over Afghanistan - cities, villages, remote places, all over the country. Народные собрания проводились в 400 различных поселениях Афганистана - городах, деревнях, отдаленных поселениях, разбросанных по всей территории страны.
On the rule of law and good governance, the Government of Afghanistan, with the support of its international partners, should, as a matter of the highest priority, establish the rule of law and good governance throughout the country. В том, что касается верховенства права и благого правления, правительству Афганистана, при поддержке со стороны его международных партнеров, надлежит в качестве первоочередной задачи установить законность и эффективное управление по всей территории страны.
The insurgency is more or less confined to one third of the country, the south, south-east and east - which is still a very large part - while the remaining two thirds of Afghanistan are considered relatively stable. Повстанческая деятельность более или менее сосредоточилась на одной трети территории страны - в южном, юго-восточном и восточном районах, что не так уж мало, а ситуация в оставшихся двух третях территории Афганистана считается относительно стабильной.
The projected savings are due mainly to the implementation of the Mission's programme criticality review, under which part of the 2010 funding approved for this class has been diverted to undertake security enhancements in the Mission's locations throughout Afghanistan. Прогнозируемая экономия обусловлена прежде всего проведением обзора критичности программ Миссии, по итогам которого часть финансирования, утвержденного на 2010 год по этой категории расходов, была направлена на принятие мер по усилению безопасности в пунктах базирования Миссии на территории страны.
Other examples of Japan's efforts in this area are school reconstruction and education reactivation in Kosovo, Timor-Leste and Côte d'Ivoire; assistance to internally displaced children in Somalia; and landmine awareness education in Afghanistan, Angola and the Sudan, to name just a few countries. Другими примерами усилий Японии в этой области также могут служить программы по восстановлению школ и возобновлению образования в Косово, Тиморе-Лешти и Кот-д'Ивуаре, помощь детям из числа перемещенных внутри страны лиц в Сомали и программы информирования о минной опасности в Афганистане, Анголе и Судане.
The world community is working with Afghanistan's new leadership to meet the humanitarian needs of the Afghan people, including the needs of millions of returning refugees and internally displaced persons. Международное сообщество совместно с новым афганским руководством прилагает усилия, направленные на удовлетворение гуманитарных потребностей афганского народа, в том числе потребностей миллионов возвратившихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Allow me to express my deepest sorrow and sympathy and to offer condolences to the people and the Government of Afghanistan in connection with the earthquake that struck last night and devastated part of that country, causing further damage and bringing more suffering to the Afghan people. Позвольте мне выразить чувства глубокого сочувствие и симпатии, а также соболезнования народу и правительству Афганистана в связи с землетрясением, которое произошло прошлой ночью и разрушило часть страны, причинив дополнительный ущерб и еще большие страдания афганскому народу.
In Afghanistan, insurgent groups were financing their activities by means of income from heroin trafficking, and for every consignment of heroin leaving the country there was an incoming shipment of weapons. В Афганистане повстанческие группы финансируют свою деятельность за счет доходов, получаемых от незаконного оборота героина, и в обмен на каждую партию героина, уходящую из страны, страна получает соответствующую партию оружия.