Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
It is imperative for the Transitional Government and other forces committed to the reconstruction of the country to strengthen the idea that Afghanistan belongs to all of its citizens, regardless of their ethnic origin or political affiliation. Совершенно необходимо, чтобы Переходное правительство и другие силы, преисполненные решимости добиваться восстановления страны, поддержали идею о том, что Афганистан принадлежит всем его гражданам, независимо от их этнической принадлежности или политических взглядов.
Indeed, endeavours by any external Power to sponsor its favourites in Afghanistan - and, much worse, to use them against other regional countries - must be opposed and eliminated, once and for all, by the international community. Более того, международное сообщество должно противостоять усилиям любой державы, направленным на поддержку своих сторонников в Афганистане, - и, что еще опаснее, их использованию против другой региональной страны - и пресечь их раз и навсегда.
While we are heartened by this demonstration of popular confidence in Afghanistan's future, we are also concerned about nutritional deficits in some parts of the country. Хотя нас радует это проявление веры народа в будущее Афганистана, тем не менее мы обеспокоены дефицитом питания в некоторых районах страны.
President Karzai is certainly the right person for the job in Afghanistan at this time, and we wish him every success in his work of reconstructing the country. Президент Карзай, несомненно, достойный кандидат на этот пост в Афганистане в настоящее время, и мы желаем ему всяческих успехов в его работе по восстановлению страны.
However, the security situation, as Special Representative Brahimi made clear this morning, remains much more fragile in other parts of Afghanistan, and in particular in the north of the country. Однако положение в плане безопасности, как только что пояснил Специальный представитель Брахими, остается намного более нестабильным в других районах Афганистана и, в частности, на севере страны.
At that meeting, Mr. Ashraf Ghani, Economy and Finance Minister of Afghanistan, illustrated in detail the country's economic plight and urgently appealed for the prompt disbursement of all pledges made at the donors conference held in Tokyo in January 2002. На этом совещании министр экономики и финансов Афганистана г-н Ашраф Гани детально проиллюстрировал тяжелое экономическое положение страны и настоятельно призвал к срочному выделению всех средств, обещанных на состоявшейся в январе 2002 года в Токио конференции доноров.
A range of measures need to be undertaken to counter the narcotics threat from Afghanistan, including by providing for additional initiatives to create and strengthen anti-narcotics "safety zones" around that country, especially on the Tajik-Afghan and Russian-Kazakh borders. Необходимо предпринять комплекс мер для противодействия наркоугрозе из Афганистана, в частности предусмотреть дополнительные шаги по укреплению и созданию антинаркотических «поясов безопасности» вокруг этой страны, прежде всего на таджико-афганской и российско-казахстанской границе.
To succeed in Afghanistan, the United Nations not only has to ensure that the peace process initiated at Bonn reaches a successful culmination; it must also remain engaged in the country's socio-economic reconstruction and recovery in the short, medium and long term. Для того чтобы добиться успеха в Афганистане, Организации Объединенных Наций надо обеспечить не только успешное завершение начатого в Бонне мирного процесса; она также должна продолжать участвовать в социально-экономическом восстановлении и оздоровлении этой страны в кратко-, средне- и долгосрочном планах.
The appointment of those individuals has gone some way towards better representation of the full ethnic and geographic diversity of Afghanistan, and should bring a level of professionalism and accountability to a State institution largely seen as above the law. Назначение этих лиц в определенной степени помогло более полно отразить в руководящих структурах страны весь спектр этнического и географического многообразия Афганистана и должно привести к повышению уровня профессионализма и подотчетности в государственном институте, который в целом рассматривают как стоящий над законом.
While the worst of the humanitarian crisis in Afghanistan has been avoided, it is now crucial for the donor community to step up its support for the repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees. Несмотря на то, что наивысшей точки гуманитарного кризиса в Афганистане удалось избежать, сейчас сообществу доноров необходимо активизировать свою поддержку в сферах репатриации и расселения лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев.
We hope that the loya jirga will prove to be a turning point, where the people of Afghanistan, building on the tremendous progress they have achieved recently, can lay the groundwork for the country's own future peace and prosperity. Мы надеемся, что проведение Лойя джирги станет поворотным пунктом, после которого народ Афганистана, опираясь на уже достигнутый в последнее время огромный прогресс, сможет заложить основы для будущего мира и процветания своей страны.
The Government of Afghanistan presented its work plan, a programme of political, social and economic reform that would have to be implemented to complete the country's transition from conflict to sustained peace and development. Правительство Афганистана представило свой план работы, программу политических и социально-экономических реформ, которую необходимо будет претворить в жизнь для завершения перехода страны от конфликта к устойчивому миру и развитию.
The United Nations stood behind the interim government in Afghanistan as custodian of the peace process and helped to draft the country's new constitution. Организация Объединенных Наций поддерживала временное правительство в Афганистане, выступая в качестве гаранта мирного процесса, и оказывала помощь в разработке проекта новой конституции страны.
Much less have the authors substantiated that even if returned to Afghanistan, directly or indirectly, they would face, as a necessary and foreseeable consequence, treatment contrary to article 7. Совершенно не доказали авторы и то, что, даже если они будут возвращены в Афганистан прямо или через третьи страны, им в качестве неизбежного и прогнозируемого следствия будет угрожать обращение, противоречащее статье 7.
In this way, Afghanistan will be able to make progress in the reconciliation process, provide security for Afghans throughout their country and achieve development and stability. Это позволило бы Афганистану добиться успеха в деле восстановления, обеспечить безопасность для афганцев на всей территории их страны и добиться развития и стабильности.
The consolidation of peace in Afghanistan depends not only on the efforts to re-establish the security force but on the reconstruction efforts and rehabilitation of the country. Укрепление мира в Афганистане зависит не только от усилий по восстановлению сил безопасности, но и от усилий по восстановлению и реабилитации страны.
At this point, the Afghan people and their leaders, as well as Afghanistan's neighbours and the international community as a whole, should be careful not to allow the process to reverse itself. На этом этапе афганский народ и его руководители, а также соседние с Афганистаном страны и международное сообщество в целом должны действовать осмотрительно, с тем чтобы не допустить обращения вспять этого процесса.
The recent history of Afghanistan left a people with a deep mistrust of political forces, suspicion between different ethnic groups and a country which was almost totally lacking in social and physical infrastructure. Недавняя история Афганистана привела к возникновению у людей глубокого недоверия к политическим силам, к подозрениям между различными этническими группами и к появлению страны, почти полностью лишенной социальной и физической инфраструктуры.
UNHCR's operations were also curtailed in Afghanistan, where attacks on local government offices and NGOs culminated in the United Nations suspending some operations in parts of the country. Была свернута деятельность УВКБ и в Афганистане, где нападения на местные правительственные учреждения и НПО в конечном итоге привели к прекращению некоторых операций Организации Объединенных Наций в отдельных частях страны.
Owing to the material and technical difficulties of protecting a number of border zones in the region, almost 65 per cent of drugs from Afghanistan bound for Europe passed through the CIS States. Учитывая сложности материально-технического характера в охране некоторых участков государственных границ региона, почти 65 процентов наркотиков, произведенных в Афганистане, транспортируются через пространство Содружества Независимых Государств в европейские страны.
Following the attainment of the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in January 2010, Paris Club creditors met with representatives of Afghanistan in March 2010. После достижения Афганистаном в январе 2010 года момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью кредиторы Парижского клуба встретились с представителями этой страны в марте 2010 года.
Despite the security problems that persist in parts of Afghanistan, almost half a million Afghan refugees and more than 800,000 internally displaced persons returned to their homes in 2003. Несмотря на проблемы в области безопасности, сохраняющиеся в различных районах Афганистана, в 2003 году в родные места вернулось почти полмиллиона афганских беженцев и более 800000 перемещенных внутри страны лиц.
The Afghan Government has been seeking to forge a broad national consensus on the fundamental issues facing Afghanistan and to come to terms with the pressing need for security sector reform, particularly the establishment of a national army to serve the interests of the entire country. Афганское правительство пытается добиться широкого национального консенсуса по основополагающим вопросам, стоящим перед Афганистаном, и найти пути удовлетворения безотлагательной необходимости в осуществлении реформы сектора безопасности, особенно в том, что касается создания национальной армии, которая служила бы интересам всей страны.
It must be acknowledged that, although a measure of progress has been achieved in Afghanistan, there remain many challenges ahead that could present serious obstacles to the full recovery of that country. Надо признать, что, хотя в Афганистане достигнут определенный прогресс, сохраняется много проблем, что может стать серьезным препятствием на пути к полному восстановлению этой страны.
Mr. Lvald (Norway): Yesterday, Mr. Hamid Karzai was inaugurated as the first-ever elected President of Afghanistan - a milestone in the country's history. Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по-английски): Вчера г-н Хамид Карзай был приведен к присяге в качестве первого избранного президента Афганистана, что является важнейшим событием в истории страны.