Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
That amply demonstrates, once again, the choice of the Afghan people for a non-violent and democratic way of life and Afghanistan's readiness to emerge as a democracy, with a commitment to individual rights, the rule of law an open society and an open polity. Эти события вновь всецело продемонстрировали выбор афганцев в пользу ненасильственного и демократического образа жизни, а также готовность их страны стать демократическим государством, приверженным принципам уважения прав личности, обеспечения верховенства права, открытого общества и открытой формы правления.
Along with many other nations, the United States has worked with the people of Afghanistan for the past two years to rebuild their war-torn country. Вместе со многими другими странами Соединенные Штаты в течение последних двух лет работают вместе с народом Афганистана в интересах восстановления страны, пострадавшей в результате длительного конфликта.
At the same time, the international community should honour its financial commitments to Afghanistan so as to meet the country's financial needs with respect to the elections, security-sector reform and the restoration of the rule of law. Одновременно международное сообщество должно выполнить свои финансовые обязательства перед Афганистаном в целях удовлетворения финансовых потребностей этой страны, связанных с выборами, реформой сектора безопасности и восстановлением правопорядка.
Romania strongly encourages Afghanistan and its neighbouring countries to develop concrete projects of cooperation at the regional level, both in the economic field and in combating narco-trafficking. Румыния настоятельно призывает Афганистан и соседние с ним страны разрабатывать на региональном уровне конкретные проекты сотрудничества в экономической области и в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
In that connection, he announced the starting of a major trade logistics programme in Afghanistan as part of the overall rehabilitation of that country by the international community. В данной связи оратор объявил о принятии крупной программы по вопросам логистического обеспечения торговли в Афганистане в рамках общих усилий по восстановлению этой страны, предпринимаемых международным сообществом.
The resources produced by the opium economy in Afghanistan continue to be used to fund operations of criminal groups, corruption, money-laundering and terrorism, even beyond the country's borders. Средства, получаемые в рамках опийной экономики Афганистана, по-прежнему используются для финансирования деятельности преступных групп, коррупции, отмывания денег и терроризма, даже за пределами страны.
In Afghanistan, some 2.3 million people, or 10 per cent of the population, were involved in opium poppy cultivation in 2004 (an increase of 35 per cent over 2003). В Афганистане примерно 2,3 млн. человек, или 10 процентов всего населения страны, в 2004 году занимались культивированием опийного мака (35-процентный рост по сравнению с 2003 годом).
We call upon interested countries and international and regional organizations to closely coordinate action relating to the post-conflict settlement in Afghanistan, with a central role played by the United Nations, so that that country solves the political and economic problems facing it and becomes a democratic State. Призываем заинтересованные страны, международные и региональные организации к тесной координации действий по постконфликтному урегулированию в Афганистане при центральной роли ООН с тем, чтобы эта страна решила стоящие перед ней политические и экономические проблемы, превратилась в демократическое государство.
The independent expert urges the Government to make increased efforts to assist Afghanistan's disabled population to rebuild their lives and successfully integrate into the nation's economy and society. Независимый эксперт настоятельно призывает правительство предпринять дополнительные усилия для оказания помощи инвалидам Афганистана, с тем чтобы они могли начать заново строить свою жизнь и успешно интегрироваться в экономическую жизнь страны и общество.
As Afghanistan continues to prepare for the September elections, I trust that its people will once again show their keen interest in the democratic process and will participate massively in the polls. В Афганистане продолжается подготовка к сентябрьским выборам, и я надеюсь, что афганский народ вновь проявит искренний интерес к процессу демократизации страны и примет активное участие в выборах.
The countries of the region, and beyond, should keep in mind that a stable Afghanistan, free of extremist violence in what is still a volatile environment, remains vital to international peace and security. Страны региона и за его пределами должны осознавать, что стабильный Афганистан, свободный от насилия экстремистов и с сохраняющейся в нем пока изменчивой обстановкой, по-прежнему остается важнейшим фактором в обеспечении международного мира и безопасности.
Customary law in Afghanistan varies widely by region but significant procedural and conceptual similarities exist throughout the country, particularly the reliance on respected community members, who are trained neither in national law nor in sharia. Обычное право в Афганистане широко разнится в зависимости от региона, при этом на всей территории страны наблюдаются значимые процессуальные и концептуальные общие черты, в частности, обращение к услугам авторитетных членов общины, которые не обладают специальными знаниями национального законодательства или шариата.
The Border Roads Organization of India is engaged in building a road in Afghanistan that is vital to its development and the welfare of its people. Индийская организация по строительству дорог за рубежом участвует в строительстве дороги в Афганистане, которая имеет огромное значение для развития страны и благополучия ее народа.
Such controversy, including the alleged abuses of human rights of detainees, does not bode well for the efforts of the international community to assist the Government of Afghanistan to secure and stabilize the country. Такие противоречия, включая предполагаемые нарушения прав человека задержанных лиц, отнюдь не способствуют укреплению усилий международного сообщества, направленных на оказание помощи правительству Афганистана в деле обеспечения безопасности и стабилизации страны.
The reconstruction effort is of vital importance for the people of Afghanistan and provides the vehicle by which the cycles of poverty, lawlessness and violence can be broken. Усилия по восстановлению страны имеют жизненно важное значение для народа Афганистана и являются механизмом, с помощью которого можно разорвать замкнутый круг нищеты, беззакония и насилия.
We welcome the December 2002 Kabul Declaration on Good Neighbourly Relations and are encouraged by the efforts of neighbouring States to work cooperatively with Afghanistan to solve the pressing domestic and transnational problems which threaten to further destabilize the country. Мы приветствуем Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях от декабря 2002 года и поддерживаем усилия соседних государств по развитию сотрудничества с Афганистаном в целях решения насущных внутренних и транснациональных проблем, представляющих угрозу для стабилизации страны.
If not addressed urgently and comprehensively, the insurgency could jeopardize the considerable achievements of the Bonn process and plunge parts of the country into chaos and uncertainty, with considerable spillover effects across Afghanistan. Если эта проблема не будет решена полностью в самое ближайшее время, то действия повстанцев могут поставить под угрозу значительные успехи, достигнутые в ходе Боннского процесса, и ввергнуть районы страны в состояние хаоса и неопределенности, что чревато значительными последствиями для всего Афганистана.
In Afghanistan, Burundi and Liberia, hundreds of thousands of people who had been forced from their homes have been able to return to their countries. В Афганистане, Бурунди и Либерии сотни тысяч человек, которые были вынуждены покинуть свои дома, смогли вернуться в свои страны.
More than one quarter of the seats in Afghanistan's legislature are now held by women - remarkable in a nation where a few short years ago girls could not attend school and women had no human rights of any kind. Более четверти всех мест в афганском парламенте принадлежит женщинам - это замечательный результат для страны, где всего лишь несколько лет назад девочки не могли ходить в школу, а на женщин вообще не распространялись права человека.
Although major efforts are being undertaken by the international community to assist in the reconstruction process in Afghanistan, the primary responsibility for the stabilization and development of the country lies with the Afghan people themselves. Несмотря на значительные усилия, прилагаемые международным сообществом по оказанию помощи Афганистану в процессе восстановления, главная ответственность за стабилизацию и развитие страны несут сами афганцы.
If the Afghan man and woman in the street cannot realize tangible progress in all parts of the country, we shall face the risk of losing support for our joint efforts to stabilize Afghanistan. Если простые афганские мужчины и женщины не смогут ощутить на себе существенный прогресс во всех частях страны, мы столкнемся с риском потери их поддержки наших совместных усилий по стабилизации Афганистана.
It is vital to look at Afghanistan as a whole and pay attention to the most critical aspects on the way to a more secure and prosperous future for the country and its people. Жизненно важно взглянуть на Афганистан в целом и уделить внимание самым важным аспектам продвижения вперед к более безопасному и процветающему будущему для этой страны и ее народа.
Given the enormous challenges that Afghanistan is facing, it is imperative that the international community remain committed in the long term to help the Afghans in their efforts to rehabilitate their country. С учетом огромных задач, которые стоят перед Афганистаном, важно, чтобы международное сообщество сохранило приверженность цели оказания долгосрочной помощи афганцам в их усилиях по восстановлению страны.
Secondly, we wish to express our concern over the security situation in Afghanistan, which remains precarious throughout the country. That also poses a serious threat to the nation-building process. Во-вторых, мы хотели бы выразить озабоченность в связи с ситуацией в плане безопасности в Афганистане, которая по-прежнему является нестабильной на всей территории страны и создает серьезную угрозу процессу государственного строительства.
The conflict in the southern parts of the country has demonstrated the need for a change of pace in our efforts - those of the international community and those of the Government of Afghanistan. Конфликт в южных районах страны указал на необходимость изменения темпов наших усилий - усилий международного сообщества и правительства Афганистана.