| UNDP projects in Afghanistan have also offered avenues for other donors to contribute to the country's reconstruction and rehabilitation effort. | Проекты ПРООН в Афганистане также позволили другим донорам внести свой вклад в деятельность по реконструкции и восстановлению страны. |
| Being an immediate neighbour, Pakistan has a vested interest in peace and stability in Afghanistan. | Являясь одним из непосредственных соседей этой страны, Пакистан непосредственно заинтересован в установлении в Афганистане мира и стабильности. |
| The international community should not lose interest in Afghanistan nor become accustomed to the country's plight. | Международному сообществу не следует терять интереса к Афганистану, равно как и мириться с судьбой этой страны. |
| Over 1.7 million refugees returned to their countries of origin, most notably to Mozambique, Afghanistan and Myanmar. | Свыше 1,7 миллиона беженцев вернулись в свои страны происхождения, в основном в Мозамбик, Афганистан и Мьянму. |
| As a result of these proposals the people of our country and of the region felt more optimistic about the return of peace to Afghanistan. | В результате этих предложений народ нашей страны и региона питает больше оптимизма в отношении восстановления мира в Афганистане. |
| In Afghanistan, there were 10 million mines and whole areas of the country were uninhabitable. | В Афганистане установлено более 10 млн. мин, и целые районы страны необитаемы. |
| The continuing violence and the unsettled political conditions in Afghanistan are, therefore, a matter of profound concern for my country. | Поэтому продолжающееся насилие и неурегулированная политическая ситуация в Афганистане являются вопросом, вызывающим у моей страны глубокую озабоченность. |
| India has always strongly supported the unity, stability, independence and non-aligned character of Afghanistan. | Индия всегда решительно поддерживала единство, стабильность, независимость Афганистана и его статус неприсоединившейся страны. |
| It was the expectation of Afghanistan, as an underrepresented country, that the Secretariat would give due consideration to its candidates. | В качестве недостаточно представленной страны Афганистан надеется, что Секретариат надлежащим образом рассмотрит представленных им кандидатов. |
| Concerning Afghanistan, one delegation said that the recommendation did not reflect the country situation accurately and asked how UNICEF was able to operate effectively. | В отношении Афганистана одна делегация заявила, что рекомендация не точно отражает положение этой страны, и задала вопрос о том, как ЮНИСЕФ удается действовать эффективно. |
| There are plenty of countries at war like Afghanistan. | Многие страны страдают от войны так же, как Афганистан. |
| Western Afghanistan enjoyed relative stability, good security in Herat province and more effective local government counterparts than in other regions of the country. | В западном Афганистане, по сравнению с другими районами страны, отмечались относительное спокойствие, благополучное с точки зрения безопасности положение в провинции Герат и более эффективная работа местных государственных учреждений. |
| Immediately after the establishment of Afghanistan in April 1992, UNDP initiated a dialogue with the Government to undertake the formulation of a rehabilitation strategy. | Непосредственно после создания Афганистана в апреле 1992 года ПРООН вступила в диалог с правительством страны относительно разработки стратегии восстановления. |
| In Afghanistan, UNDP financed some US$ 12 million in rehabilitation assistance in 1992. | В Афганистане ПРООН в 1992 году выделила около 12 млн. долл. США на оказание помощи в восстановлении страны. |
| Such countries as Cambodia, Angola or Afghanistan, which had been devastated by conflicts, belonged to that group. | Теперь к этой группе принадлежат такие страны, как Камбоджа, Ангола или Афганистан, которые были опустошены в результате конфликтов. |
| There was no uniform system of the judiciary and different parts of Afghanistan applied different systems of laws. | В Афганистане отсутствовала единообразная система отправления правосудия, и в различных частях страны применялись различные системы права. |
| The protracted conflict in Afghanistan has had grave implications for the general population. | Затяжной конфликт в Афганистане имеет крайне серьезные последствия для всего населения страны. |
| The United Nations remains committed to the sovereignty and territorial integrity of Afghanistan and opposed to all external interference in your country. | Организация Объединенных Наций остается приверженной суверенитету и территориальной целостности Афганистана и выступает против любого вмешательства извне в дела вашей страны. |
| Today, it is possible to say with confidence that the main source for the growth, manufacture and delivery of drugs to Europe is Afghanistan. | Сегодня с уверенностью можно сказать, что главным источником выращивания, производства и поставки наркотиков в европейские страны является Афганистан. |
| One of the most serious consequences of the conflict in Afghanistan was the brain-drain of its educated people. | Одно из наиболее серьезных последствий конфликта в Афганистане связано с оттоком из страны образованных людей. |
| Coordinating bodies of non-governmental organizations have played an important role in providing humanitarian and rehabilitation assistance to Afghanistan. | Координационные органы неправительственных организаций играли важную роль в оказании Афганистану гуманитарной помощи и помощи в восстановлении страны. |
| Afghanistan provides an example of a country to which many refugees have returned despite ongoing conflict. | Афганистан является примером страны, в которую многие беженцы возвратились, несмотря на продолжающийся конфликт. |
| UNDCP is in the process of creating a security zone to combat trafficking from Afghanistan to the neighbouring countries. | В настоящее время ЮНДКП ведет работу по созданию зоны безопасности в целях борьбы с незаконным оборотом наркотиков, поступающих из Афганистана в соседние страны. |
| A speaker spoke of her country's efforts in providing humanitarian assistance to Afghanistan through both bilateral and multilateral channels. | Одна из выступавших рассказала об усилиях своей страны в деле оказания гуманитарной помощи Афганистану, предоставляемой как по двусторонним, так и по многосторонним каналам. |
| The renewed conflict has deepened the refugee crisis, affecting not only Afghanistan but also neighbouring countries in the region. | Возобновление конфликта углубляет кризис беженцев, оказывая воздействие не только на Афганистан, но и на соседние с ним страны региона. |