Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
By September, the International Security Assistance Force will assume the leadership of five provincial reconstruction teams in the north and north-east of Afghanistan. ISAF is working with coalition forces and Afghan authorities to complete an election security plan and to coordinate the implementation of a security framework. К сентябрю месяцу Международные силы содействия безопасности примут на себя руководство пятью провинциальными группами по восстановлению на севере и северо-востоке страны. МССБ работают во взаимодействии с коалиционными силами и афганскими органами управления с целью завершения плана по обеспечению безопасности выборов и координации усилий по осуществлению рамок безопасности.
On 27 June, the media watchdog (Nai Supporting Open Media in Afghanistan) and a number of journalists' associations and unions, with the support of UNAMA, convened media representatives from around the country to discuss draft amendments to the Mass Media Act. 27 июня орган по надзору за работой средств массовой информации «Наи», поддерживающий открытые СМИ в Афганистане, и ряд ассоциаций и союзов журналистов при поддержке МООНСА организовали встречу представителей агентств массовой информации со всей страны для обсуждения проектов поправок к Закону о средствах массовой информации.
Between 31 May and 15 August, Afghanistan recorded two polio cases, for a total of eight since 1 January, with six cases reported from the east of the country and with one case each from the south and west. В период с 31 мая по 15 августа в Афганистане зарегистрировано два случая заболевания полиомиелитом; в общей сложности восемь за период с 1 января: шесть случаев на востоке страны и по одному - на юге и западе.
Data compiled by UNAMA on components of improvised explosive devices used in Afghanistan and official information received by the Team from officials of the Afghan security forces point to an increase in the use of remote-controlled improvised explosive devices, especially in the south of the country. Собранные МООНСА данные в отношении компонентов самодельных взрывных устройств, используемых в Афганистане, в сочетании с официальной информацией, полученной Группой от должностных лиц Афганских сил безопасности, указывают на более частые случаи использования дистанционно управляемых самодельных взрывных устройств, особенно на юге страны.
For example, the country teams in the Republic of Moldova and Indonesia co-hosted my missions to their countries, and the country teams in Afghanistan and Somalia requested advice and closer working relations. Например, страновые группы в Республике Молдова и Индонезии участвовали в организации поездок в эти страны, а страновые группы в Афганистане и Сомали обращались с просьбами об оказании консультативной помощи и налаживании более прочных рабочих отношений.
In Afghanistan, the Human Rights Support Unit was established within the Ministry of Justice to strengthen the Government's capacity to fulfil its international human rights obligations under the human rights treaties it has ratified, which have also been incorporated into its Constitution. В Афганистане в рамках Министерства юстиции была создана Группа поддержки прав человека с целью укрепления потенциала правительства в выполнении его международных обязательств по правам человека в соответствии с ратифицированными им международными договорами по правам человека, которые закреплены в Конституции страны.
Many of these men, seized near the Pakistani border, or while crossing from Afghanistan to Pakistan, were held in prisons in Kohat and Peshawar, but others were held in what appear to be impromptu facilities, which were established across the country in numerous locations. Многие из этих людей, задержанные возле границы Пакистана или при переходе из Афганистана в Пакистан, содержались в тюрьмах в Кохате и Пешаваре, однако другие лица содержались в местах, которые, как представляется, являлись импровизированными объектами, созданными на всей территории страны в многочисленных местах.
Further Welcomes the Regional Economic Cooperation held in Kabul for the promotion of the regional economic cooperation among the countries of the region including neighbors of Afghanistan that will be followed up annually. приветствует также проведение в Кабуле конференции по проблемам регионального экономического сотрудничества между странами региона, включая соседние с Афганистаном страны, которая впредь будет проводиться ежегодно;
Hence the necessity for coordination and hence our support for strengthened roles of the representatives of the United Nations. Afghanistan is a case in point, and my Government will be very pleased when the United Nations is able to spread its presence throughout the country. Отсюда вытекает необходимость координации и оказания поддержки в укреплении роли, которую играют представители Организации Объединенных Наций. Афганистан является примером этого, и мое правительство будет весьма радо, если Организация Объединенных Наций сможет распространить свое присутствие на всю территорию этой страны.
As a result, countries such as Fiji and the Philippines have made plans to include questions on disability as a factor in their next censuses, while others, notably Afghanistan, China and Thailand, have conducted or developed plans to conduct disability surveys. В результате такие страны, как Фиджи и Филиппины, подготовили планы включения вопросов об инвалидности в качестве одного из элементов своих предстоящих переписей, а другие, в частности, Афганистан, Китай и Таиланд, провели обследования по инвалидности, либо подготовили планы их проведения.
The Security Council reaffirms its full support for the SRSG and UNAMA and reiterates the central and impartial role of the United Nations in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country. Совет Безопасности подтверждает свою полную поддержку деятельности Специального представителя Генерального секретаря и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и вновь заявляет о центральной и беспристрастной роли Организации Объединенных Наций в международных усилиях по оказанию помощи афганскому народу в упрочении мира в Афганистане и в восстановлении его страны.
(c) The critical contribution that countries of the region can make; and the value of the peace process in Afghanistan for strengthening relationships within the region; с) решающий вклад, который могут внести страны этого региона, и значение мирного процесса в Афганистане для укрепления отношений во всем регионе;
The changes in the political situation have made the transport of food and other relief items into Afghanistan easier. However, the security situation within the country remains a major obstacle to the distribution of humanitarian goods to those who are most in need. Изменение политической ситуации облегчило доставку продовольствия и других предметов гуманитарной помощи в Афганистан. Однако обстановка в плане безопасности внутри страны по-прежнему является серьезным препятствием для распределения предметов гуманитарной помощи тем, кто в них больше всего нуждается.
Despite the massive challenges that countries like Syria, Somalia, Egypt, and Afghanistan currently face, and global challenges like food security and climate change, the world has reason to be hopeful about the future. Несмотря на колоссальные проблемы, с которыми в настоящее время столкнулись такие страны, как Сирия, Сомали, Египет и Афганистан, и глобальные проблемы, такие как продовольственная безопасность и изменение климата, у мира есть основания надеяться на лучшее.
During 1995, more than 800,000 persons were repatriated to their countries of origin, some 450,000 of whom with UNHCR assistance, most notably to Afghanistan (170,000), Rwanda (110,000) and Myanmar (61,000). В ходе 1995 года в свои страны происхождения возвратилось свыше 800000 человек, из них 450000 человек - при помощи УВКБ, главным образом в Афганистан (170000 человек), Руанду (110000 человек) и Мьянму (61000 человек).
We support the process of political and economic reconstruction in Afghanistan and encourage all countries, including neighbouring States, to intensify their efforts to assist the Afghan Government in promoting stability, economic rehabilitation and fighting terrorism and drug production in the country. Мы поддерживаем процесс политического и экономического восстановления в Афганистане и призываем все страны, включая соседние государства, активизировать свои усилия по поддержке афганского правительства в обеспечении стабильности, экономического восстановления и борьбе с терроризмом и производством наркотиков в стране.
Concerned about the continuation of the military confrontation in Afghanistan, threatening regional peace and stability, and the significant increase of internally displaced persons and interruptions in the process of repatriating refugees, будучи озабочена продолжающейся в Афганистане военной конфронтацией, угрожающей миру и стабильности в этом регионе, и значительным увеличением числа лиц, перемещенных внутри страны, и перебоями в процессе репатриации беженцев,
The entire international community, and particularly the developing countries - from Algeria to Zimbabwe in Africa; from Afghanistan to Viet Nam in Asia; from Antigua and Barbuda to Venezuela in Latin America - are waiting for the distribution of the food. Все международное сообщество и в особенности развивающиеся страны - начиная с Алжира и заканчивая Зимбабве в Африке; начиная с Афганистана и заканчивая Вьетнамом в Азии; начиная с Антигуа и Барбуды и заканчивая Венесуэлой в Латинской Америке - ждут раздачи еды.
(a) Heroin and opium were increasingly being transported across five member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) in central Asia (Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan), mainly from Afghanistan to countries of Europe; а) все более активно осуществляется перевозка героина и опия через пять стран - членов Содружества независимых государств (СНГ) в Центральной Азии (Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан), в основном по маршруту из Афганистана в страны Европы;
As the last report of the Secretary General notes, the security situation remains extremely challenging, especially in the south and in Kandahar, which is why one of Canada's key priorities in Afghanistan is to train, develop and mentor Afghan security forces. Как отмечается в последнем докладе Генерального секретаря, положение в секторе безопасности остается крайне серьезным, особенно на юге страны и в Кандагаре, и поэтому обучение, укрепление и консультирование Афганских национальных сил безопасности остается одним из главных приоритетов Канады в Афганистане.
I saw for myself only two weeks ago in Afghanistan how important that lesson is. NATO, through its International Security Assistance Force, is certainly a key enabler in that country, but the military contribution to stabilizing that country is not an end in itself. Всего две недели тому назад в Афганистане я сам убедился в важности этого вывода. НАТО, действуя через посредство Международных сил содействия безопасности, безусловно, является ключевым гарантом в этой стране, но военный вклад в стабилизацию этой страны, безусловно, не является самоцелью.
We have announced economic assistance in the form of medicines, medical assistance, quilts, tents and blankets, and have committed 1 million tonnes of wheat for the needy in Afghanistan and for those displaced from that country. Мы объявили об экономической помощи, предоставляемой в виде медикаментов, медицинской помощи, покрывал, палаток и одеял, и выделили 1 млн. тонн зерна нуждающимся в Афганистане и лицам, перемещенным из этой страны.
Notes with deep concern that Afghanistan is on the brink of a great human tragedy and therefore the impending humanitarian catastrophe calls for a major international effort to provide humanitarian assistance to the Afghan people creating a safety net against starvation and displacement of Afghans to the neighbouring countries. отмечает с глубокой обеспокоенностью, что Афганистан находится на грани небывалой человеческой трагедии, и надвигающаяся гуманитарная катастрофа требует от международного сообщества принятия срочных мер по оказанию афганскому народу гуманитарной помощи в целях создания сети защиты афганского населения от голода и его перемещения в соседние страны;
The cultivation and production of and trafficking in narcotic drugs in Afghanistan, which adversely affect that country's economic reconstruction and undermine its stability and security, along with those of the wider region, especially neighbouring countries, continue unabated. В Афганистане неослабно продолжаются выращивание сырья и производство и оборот наркотиков, которые отрицательно сказываются на экономическом восстановлении страны и подрывают ее стабильность и безопасность, так же как и стабильность и безопасность всего региона и особенно соседних стран.
As I mentioned before, we strongly believe that a secure and developed Afghanistan that is free from terrorism and extremism is essential for the security and stability of the region and for our own country's security. Как я упоминал ранее, мы твердо уверены в том, что живущий в обстановке безопасности и развитый Афганистан, свободный от терроризма и экстремизма, чрезвычайно важен с точки зрения безопасности и стабильности региона и с точки зрения безопасности нашей собственной страны.