Many NATO countries with troops in Afghanistan have "national caveats" that restrict how their troops may be used. |
Многие страны НАТО, чьи войска находятся в Афганистане, приняли «национальные поправки», ограничивающие сферу использования их войск. |
European countries should be prepared for US calls to do more to meet the increasing security challenge in Afghanistan. |
Страны Европы должны быть готовы к призывам США к направлению больших усилий на преодоление угрозы безопасности в Афганистане. |
Afghanistan was a classic example of a landlocked country with constant transit infrastructure problems. |
Афганистан является классическим примером страны, не имеющей выхода к морю и страдающей от постоянных проблем, связанных с инфраструктурой транзитных перевозок. |
The Afghanistan air operation provides internal and Kabul - Dubai passenger flights. |
В Афганистане воздушные перевозки совершаются как внутри страны, так и по маршруту Кабул-Дубай. |
Regional countries will work towards concluding/broadening the existing preferential trade agreements, including preferential tariffs for Afghanistan. |
Страны региона должны предпринять усилия по заключению соглашений/расширению сферы действия существующих механизмов преференциальной торговли, включая установление преференциальных тарифов для Афганистана. |
During the Conference, participating countries and organizations announced financial support of $10.5 billion to Afghanistan, over a five-year period. |
В ходе конференции участвующие страны и организации объявили об оказании Афганистану финансовой поддержки в объеме 10,5 млрд. долл. США на пятилетний период. |
Since Afghanistan was a landlocked country, traffickers transported drugs through its neighbouring countries and other transit States to European markets. |
Поскольку Афганистан не имеет выхода к морю, наркоторговцы осуществляют транспортировку наркотиков через соседние с ним страны и другие государства транзита на европейские рынки. |
The Government of Afghanistan has established a number of Commissions in various fields which are considered to be vital for the overall development of Afghanistan. |
Правительство Афганистана создало ряд комиссий для работы по ряду основных направлений общего развития страны. |
Of course we understand that no sanctions monitoring will be effective unless the States neighbouring Afghanistan cooperate in the matter, first and foremost the States bordering Afghanistan. |
Разумеется, мы понимаем, что никакой контроль не будет эффективным, если в этом вопросе не будут сотрудничать соседние с Афганистаном страны. |
The Meeting welcomed the adoption of the new Constitution by Afghanistan's Constitutional Grand Assembly (Loya Jirga) on 4 January 2004. |
Участники совещания приветствовали принятие всеафганским конституционным совещанием (Лойя джиргой) 4 января 2004 года новой Конституции страны. |
Defeating terrorism remains a precondition for achieving a peaceful, stable and prosperous Afghanistan. |
Ужасные события последних нескольких дней служат суровым напоминанием о продолжающейся кампании «Талибана», «Аль-Каиды» и других экстремистов в рамках их усилий по дестабилизации страны. |
By re-opening the schools, the long-term goal of educating the future leaders of Afghanistan will be better met. |
В-четвертых, необходимо вновь открыть школы и предоставить возможность для получения образования всем школьникам из всех этнических групп и районов страны, как девочкам, так и мальчикам. |
Unless we can assure nation-wide security, the nation-building process in Afghanistan will be at risk. |
До тех пор пока мы не обеспечим безопасность на всей территории страны, процесс строительства государственности в Афганистане будет в опасности. |
The report emphasizes the importance of tangible progress in reconstruction efforts and calls for sustained international commitment to Afghanistan. |
В докладе делается упор на важное значение достижения ощутимого прогресса в усилиях по восстановлению страны и содержится призыв к международному сообществу продолжить выполнять свои обязательства, взятые перед Афганистаном. |
The most notable missing response was from Afghanistan. |
Не все страны, затронутые проблемой культивирования незаконных культур, заполнили вопросник. |
The successful conclusion of the first Afghan-led presidential and provincial council elections is a major milestone in Afghanistan's evolution as a democracy. |
Успешное завершение первых президентских выборов и выборов в советы провинций, прошедших под руководством афганских властей, - это важная веха в развитии Афганистана как демократической страны. |
Afghanistan appreciated the recognition in the Secretary-General's report of the unique and difficult position many landlocked developing countries found themselves in. |
Афганистан с удовлетворением отмечает, что в докладе Генерального секретаря признается то уникальное и непростое положение, в котором находятся многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
In Afghanistan, UNIFEM is working with UNHCR at the provincial level to operationalize its programme support for internally displaced and refugee women. |
В Афганистане ЮНИФЕМ сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) на провинциальном уровне в целях обеспечения им поддержки программ в интересах женщин из числа перемещенных внутри страны лиц и беженцев. |
We will continue to do everything we possibly can to ensure that peace returns to Afghanistan, ensuring in turn the integrity and security of the country. |
Я хотел бы еще раз подтвердить, что Узбекистан активно сотрудничал и сотрудничает в рамках группы «шесть плюс два» и совместно с мировым сообществом будет продолжать делать все от него зависящее для того, чтобы в Афганистане установился мир, была гарантирована целостность и безопасность этой страны. |
With the massive reduction of opium poppy cultivation in Afghanistan, the producer countries' share of global production changed significantly. |
Наконец, следующие страны Европы сообщили о незаконном культивировании опийного мака в течение 2000 года: Беларусь, Италия, Латвия, Литва, Португалия, Испания и Турция. |
We attach great importance to establishing a peaceful, independent and self-sufficient State in Afghanistan, free from terrorism and narcotics. |
В этом плане считаем, что скорейшее завершение послевоенной реабилитации страны должно строиться на ключевых принципах, заложенных на Боннской конференции и в Лондонском соглашении по Афганистану, включая основополагающий принцип развития добрососедских отношений с сопредельными государствами. |
The Deputy Secretary-General: I am pleased to be able to address the Security Council on the question of Afghanistan this morning. |
Первый заместитель Генерального секретаря: Мне приятно иметь возможность выступить сегодня в Совете Безопасности по вопросу об Афганистане. Прискорбно, однако, что приходится делать это в тот день, когда из этой несчастной страны поступают новые печальные новости. |
In Afghanistan, it was encouraging to note that the Transitional Administration was building a stable foundation for governance that represented all the Afghan people. |
Коснувшись затем вопроса о положении в некоторых странах африканского континента, представитель Канады выражает глубокое беспокойство по поводу того, что в Нигерии за супружескую измену предусматривается смертная казнь путем забрасывания камнями, что противоречит обязательствам этой страны по международно-правовым документам, которые она ратифицировала. |
In conclusion, the representative of Afghanistan thanked the countries and bodies) that provided assistance to his country. |
В заключение представитель Афганистана благодарит страны, и в особенности Великобританию, а также организации, и в частности Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, за оказываемую его стране помощь. |
Objectively taking into account the real situation within and around Afghanistan, we consider one of the factors that serve to consolidate stability in Afghanistan to be measures taken to integrate that country into the political and economic system of communications and links among the countries of Central Asia. |
Объективно учитывая реальную ситуацию внутри и вокруг Афганистана, мы рассматриваем в качестве одного из факторов упрочения стабильности в Афганистане меры по интеграции этой страны в политико-экономическую систему связей стран Центральной Азии. |