Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
His delegation thanked all those who were involved in the fight against terrorism in Afghanistan and the surrounding region and appealed to the international community not to falter in helping the country to defeat terrorists and their extremist and fanatical ideologies. Делегация его страны благодарит всех, кто участвует в борьбе с терроризмом в Афганистане и в его регионе, и призывает международное сообщество не прекращать оказание помощи этой стране в целях одержания победы над террористами и их экстремистской идеологией, которой они фанатично следуют.
The Government should continue to work closely with the international community to address the nation's severe social and economic challenges regarding health, education, labour and related issues, including concerted efforts to assist Afghanistan in meeting the Millennium Development Goals. Правительству следует и далее работать в тесном контакте с международным сообществом над решением острых социальных и экономических проблем страны в области здравоохранения, образования, труда и других соответствующих вопросов, включая согласованные усилия по оказанию Афганистану содействия в выполнении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The people of Afghanistan have great expectations for the future of their country and the possibility of achieving security, stability, economic well-being, justice and the protection of fundamental human rights. Народ Афганистана возлагает большие надежды на будущее своей страны и на возможность обеспечения безопасности, стабильности, экономического благополучия, справедливости и защиты основных прав человека.
In terms of repatriation, according to UNHCR, during the 18 months to mid-2005 significant numbers of refugees were able to return to their countries of origin, in particular to Afghanistan and several African countries. Что касается репатриации, то, согласно УВКБ, за 18 месяцев, до середины 2005 года, в страны своего происхождения, в частности в Афганистан и ряд африканских стран, смогло вернуться значительное число беженцев.
As the Secretary-General observes in his report, even without the burden of violent insurgency, the reconstruction of Afghanistan faces a truly formidable combination of challenges, including the pervasive drug economy and some of the lowest social and economic indicators in the world. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, даже без учета бремени агрессивных действий повстанцев Афганистан в своих усилиях по восстановлению страны сталкивается с поистине огромным комплексом проблем, включая широко распространенную «опиумную» экономику и самые низкие отдельные показатели социально-экономического развития в мире.
Afghanistan's successful achievement of democracy's milestones - the historic election of its President, the entry into force of its first-ever constitution and, most recently, full democratic parliamentary elections - is testimony to the courage and conviction of its citizens and leaders. Успешное прохождение этой страной основных знаковых этапов демократии - таких, как исторические президентские выборы, вступление в силу первой в истории страны конституции, а также прошедшие недавно полноценные демократические парламентские выборы - свидетельствует о мужестве и решимости граждан и руководства Афганистана.
The cultivation and production of, and trafficking in, narcotic drugs in Afghanistan, which adversely affect the political and economic reconstruction of the country and undermine the stability and security of the larger region, especially neighbouring countries, continue unabated. Выращивание, производство и торговля наркотиками беспрепятственно продолжаются в Афганистане, что оказывает пагубное влияние на политическое и экономическое восстановление страны и подрывает стабильность и безопасность целого региона, в особенности соседних стран.
Over the years of our country's independence, refugees from Tajikistan, Afghanistan and other countries have been received and the necessary conditions for normal life and activity of this category of persons have been created. За годы независимости нашей страны она приняла беженцев из Таджикистана, Афганистана и других стран и создала необходимые условия для нормальной жизни и деятельности этой категории лиц.
The international community should therefore undertake renewed efforts to develop and implement an integrated international strategy, with the cooperation of Afghan authorities, in order to establish a reliable anti-drugs infrastructure in Afghanistan and strengthen the anti-drugs security belt along that country's borders. Поэтому международному сообществу необходимо предпринимать новые усилия по разработке и осуществлению, в сотрудничестве с властями Афганистана, единой международной стратегии с целью создания в Афганистане надежной инфраструктуры для борьбы с наркотиками и укрепления антинаркотического пояса безопасности вдоль границ этой страны.
The Government of Afghanistan continues to make significant progress with regard to the reform of the security sector and the formation of the national army and police in order to further extend and consolidate peace and authority throughout the country. Правительство Афганистана добилось значительного прогресса в области реформирования сектора безопасности и создания национальной армии и полиции в целях дальнейшего расширения и консолидации мира и порядка на территории страны.
Efforts are ongoing to realign activities of provincial reconstruction teams with the overall development goals of the Government of Afghanistan. On 16 August, the President endorsed the ISAF concept of Afghan development zones in the south. В настоящее время прилагаются усилия по согласованию деятельности провинциальных групп содействия восстановлению с общими целями развития, реализуемыми правительством Афганистана. 16 августа президент одобрил предложенную МССБ концепцию создания на юге страны афганских зон развития.
As co-chair of the Joint Coordination and Monitoring Board, UNAMA seeks to promote the visibility to the Government of Afghanistan of international assistance activities and to promote greater coherence of the overall reconstruction efforts. В качестве сопредседателя Объединенного совета по контролю и координации МООНСА будет содействовать повышению степени информированности правительства Афганистана о деятельности по оказанию международной помощи и будет способствовать достижению большей согласованности всех предпринимаемых усилий по восстановлению страны.
Mr. Akram (Pakistan): Peace, stability and prosperity in Afghanistan are vital - most of all for the long-suffering people of that unique country, but also for Pakistan and, indeed, for the international community. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Мир, стабильность и процветание в Афганистане крайне важны - в первую очередь для многострадального народа этой уникальной страны, но также для Пакистана, да и для всего международного сообщества.
There is good reason to be concerned about the growing violence across the country, especially the revived insurgency in the south and south-east of Afghanistan and its possible extension to other parts of the country. Имеются все основания беспокоиться по поводу роста насилия по всей стране, особенно по поводу возобновившегося мятежа на юге и юго-востоке Афганистана и его возможного распространения на другие районы страны.
There are, of course, certain circles and some countries in our region that do not desire to see the creation of the close friendship and cooperation between Pakistan and Afghanistan that geography, history, faith and ethnicity dictate. В нашем регионе, безусловно, есть определенные круги и некоторые страны, которым не хотелось бы укрепления дружбы и сотрудничества между Пакистаном и Афганистаном, диктуемого общностью географии, истории, вероисповедания и этнической принадлежности.
We thank the Secretary-General for his most recent report on the situation in Afghanistan (A/61/326), and we welcome his frank and forthright assessment of the emerging security challenges in the country's southern and eastern provinces. Мы благодарим Генерального секретаря за его последний доклад о положении в Афганистане(А/61/326) и приветствуем его откровенную и прямую оценку формирующихся проблем с безопасностью в южных и восточных провинциях страны.
Mr. Hill (Australia): Australia is committed to working with the people and the Government of Afghanistan, as well as the international community, to help build a stable, secure and democratic future for that country. Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Австралия привержена сотрудничеству с народом и правительством Афганистана, а также с международным сообществом в деле строительства стабильного, безопасного и демократического будущего этой страны.
The report of a well-known think tank has correctly concluded that, if handled rightly, the National Assembly has the potential to play a vital role in stabilizing Afghanistan, entrenching pluralism, institutionalizing political competition and giving voice to the country's diverse population. В докладе одной хорошо известной аналитической организации совершенно верно сделан вывод о том, что при адекватной работе Национальное собрание способно сыграть важнейшую роль в деле стабилизации Афганистана, закрепления плюрализма, институционализации политической конкуренции и предоставления разнообразному населению этой страны возможности высказывать свое мнение.
However, we would like to pay tribute to the courage and perseverance of the people and the foresight of the leadership of Afghanistan for their achievements so far. Однако мы хотели бы отдать должное народу Афганистана за его мужество и настойчивость, а руководству этой страны - за его дальновидность, в связи с достигнутыми ими успехами.
Tajikistan had a very ancient history and culture and a long tradition of coexistence between the different ethnic groups living there, which was reflected in the current Tajik language, a mix of Tajik, Farsi and Dari (a variant of Farsi spoken in Afghanistan). Выступающий говорит о том, что Таджикистан имеет древнюю историю, культуру и традиции проживающих на территории страны различных этнических групп, свидетельством чему является нынешний таджикский язык, включающий в себя элементы таджикского языка, фарси и дари (разновидность фарси, на котором говорят в Афганистане).
But we also believe that this team must be expanded to include other countries that may contribute to the provision of help and support and that will later have a role to play in the reconstruction of Afghanistan. Но при этом мы считаем, что эту группу надлежит расширить, чтобы в ее состав вошли и другие страны, способные внести свой вклад в оказание помощи и поддержки и позднее сыграть определенную роль в восстановлении Афганистана.
We believe that Mr. Brahimi's opinions and recommendations concerning the political arrangement, security, the humanitarian situation and the economic reconstruction of Afghanistan reflect the requirements of developments in the country and are positive and constructive. Мы считаем, что мнение и рекомендации г-на Брахими в отношении политических договоренностей, безопасности, гуманитарной ситуации и экономического восстановления Афганистана отражают потребности страны в плане развития и являются позитивными и конструктивными.
The Security Coordinator would then face the dilemma of whether to authorize the continued provision of much-needed humanitarian assistance in Afghanistan or whether to withdraw United Nations personnel from that country in response to security concerns. В результате перед Координатором по вопросам безопасности возникнет дилемма, давать ли полномочия на продолжение оказания столь необходимой гуманитарной помощи в Афганистане или вывести персонал Организации Объединенных Наций из этой страны в связи с обеспокоенностью по поводу обеспечения безопасности.
In the case of Afghanistan, he supported the efforts of UNHCR to persuade the neighbouring countries to open their borders on the basis of the principle of non-refoulement, although he recognized their grave concerns about security and the burden of hosting even more refugees. Что касается Афганистана, то Япония поддерживает усилия, предпринимаемые УВКБ для того, чтобы убедить соседние страны открыть свои границы в соответствии с принципом невыдворения, признавая при этом серьезные проблемы, которые возникают перед этими странами в связи с вопросами безопасности и приемом новых беженцев.
The young Afghan women who were living in refugee camps abroad, and who feared they would not find, upon returning to Afghanistan, the education and training opportunities that they had in the camps, could also play a role. Свою роль также призваны сыграть и молодые афганские женщины, живущие в лагерях беженцев за пределами страны, у которых есть основания опасаться, что по возвращении в Афганистан они лишатся тех возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, какие имеются в лагерях.