Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
During the missions to Peru, Afghanistan and Kenya, as well as during past country missions, the Special Rapporteur has noted with concern that forced evictions continue to occur. Во время миссий в Перу, Афганистан и Кению, а также в ходе своих прошлых поездок в страны Специальный докладчик с озабоченностью отметил продолжение практики принудительных выселений.
These fatal attacks on United Nations personnel and other incidents affecting the security of United Nations workers in Afghanistan led to the withdrawal of all United Nations international staff from the country. В связи с этими нападениями, повлекшими гибель сотрудников Организации Объединенных Наций, и другими инцидентами, представляющими угрозу для безопасности персонала Организации Объединенных Наций в Афганистане, весь международный персонал Организации был эвакуирован из этой страны.
While Western countries supported peacekeeping efforts, chiefly the International Security Assistance Force in Afghanistan and the international security force in Kosovo, the African missions seemed to have lower priority for them. Хотя западные страны поддерживают миротворческие усилия - главным образом Международные силы содействия безопасности для Афганистана и Международные силы безопасности в Косово, - миссии в Африке, как представляется, имеют для них менее приоритетное значение.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator briefed the Council on his recent visit to Afghanistan, saying it was clear that the country's humanitarian needs were serious and growing, and more had to be done to improve the protection of civilians. Совет заслушал брифинг заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи, который сообщил о своей последней поездке в Афганистан, указав, что гуманитарные потребности страны, безусловно, являются серьезными и постоянно возрастающими и что необходимо принять дополнительные меры для улучшения защиты гражданских лиц.
The Unit serves the crucial role of promoting human rights and supporting the Government of Afghanistan and the judiciary and civil society in creating a human rights compliant environment. Группа играет чрезвычайно важную роль в деле поощрения прав человека и оказания правительству Афганистана и судебной системе и гражданскому обществу этой страны поддержки в создании атмосферы, способствующей соблюдению прав человека.
During the period covered by this report the Special Rapporteur has undertaken three country missions, to Peru (March 2003), to Afghanistan (September 2003) and to Kenya (February 2004). За период, охватываемый настоящим докладом, Специальный докладчик предпринял три миссии в страны: в Перу (в марте 2003 года), в Афганистан (в сентябре 2003 года) и в Кению (в феврале 2004 года).
From January 2007 to 31 May 2008, three countries - Afghanistan, the Central African Republic and Liberia - reached the decision point and two countries - Sao Tome and Principe and the Gambia - reached their completion points. С января 2007 года по 31 мая 2008 года три страны - Афганистан, Либерия и Центральноафриканская Республика - достигли момента принятия решения и две страны - Гамбия и Сан-Томе и Принсипи - вышли на этап завершения процесса.
Why have Powers that not so long ago were supporting the activities of such groups in Afghanistan, thereby portraying themselves as supporters of human rights and of the Afghan people, overnight turned into their most fierce critics? Почему страны, которые не так давно поддерживали деятельность таких групп в Афганистане, изображая себя при этом сторонниками прав человека и афганского народа, вдруг превратились в их самых ярых критиков?
While the effects of insecurity in the south of the country have been widely reported, the Afghanistan Non-Governmental Organization Safety Office has reported that in 2007 over half of fatalities of NGO personnel occurred in the north, mainly in connection with economically motivated crimes. Имеется множество сообщений о последствиях отсутствия безопасности на юге страны, однако, по сообщениям Афганского бюро по безопасности неправительственных организаций, в 2007 году свыше половины жертв среди сотрудников НПО на севере страны было вызвано преступлениями экономического характера.
Not only are the State authorities in Afghanistan unable to guarantee the uniform enjoyment of human rights throughout the country but, to the extent that State power exists, human rights are interpreted and applied in a different manner in different parts of the country. В Афганистане государственные органы не способны гарантировать единообразное осуществление прав человека на всей территории страны, к тому же в тех районах, где имеются органы государственной власти, права человека толкуются и обеспечиваются по-разному.
As indicated in the Secretary-General's report, it would be necessary to establish a political presence of the United Nations in Afghanistan to support the special mission and maintain continuity of contact between the United Nations and the various leaders inside the country. Как указано в докладе Генерального секретаря, необходимо обеспечить политическое присутствие Организации Объединенных Наций в Афганистане в целях оказания поддержки специальной миссии и поддержания регулярных контактов между Организацией Объединенных Наций и различными лидерами внутри страны.
A national radio network reaching throughout the country could aim to reach every corner of Afghanistan, so that no part of the country would feel isolated during the transition process; Национальная радиосеть, действующая на территории страны, могла бы направить свои усилия на охват всей территории Афганистана, с тем чтобы ни одна часть этой страны не чувствовала себя изолированной в ходе переходного процесса;
In order to strengthen further the status of women and girls in Afghanistan and their full participation in the reconstruction and development of their country, the Commission on the Status of Women may wish to consider the following recommendations. Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает рассмотреть следующие рекомендации, направленные на дальнейшее улучшение положения женщин и девочек в Афганистане и обеспечение их всемерного участия в реконструкции и развитии своей страны.
In order to strengthen further the status of women and girls in Afghanistan and their full participation in the reconstruction and development of their country, the Commission on the Status of Women may wish to consider the following recommendations. В целях дальнейшего улучшения положения женщин и девочек в Афганистане и обеспечения их полномасштабного участия в реконструкции и развитии своей страны Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает рассмотреть следующие рекомендации.
An assessment of this important and sensitive aspect of the peace-building process in Afghanistan, in the context of the political stability of the country, would be extremely useful for the international community, particularly the donor community. Оценка этого важного и стратегического аспекта миростроительного процесса в Афганистане, в контексте политической стабильности страны, была бы чрезвычайно полезна для международного сообщества, в частности для сообщества доноров.
As we look ahead to the future, the achievement of peace and stability in Afghanistan is extremely important not only to eliminate a hotbed of global terrorism but also to lay the foundation for the long-term stability and development of the country and the neighbouring region. С точки зрения будущего чрезвычайно важное значение для достижения мира и стабильности в Афганистане имеет не только ликвидация очага мирового терроризма, но и создание основы для долгосрочной стабильности и развития этой страны и соседнего региона.
The proposed structure and size of the Mission is, on the one hand, to ensure effective international participation in the recovery of Afghanistan and, on the other, to provide first and foremost for the active participation of Afghans themselves in the rebirth of their country. Предлагаемая структура и численность Миссии, с одной стороны, призваны обеспечить эффективное международное участие в восстановлении Афганистана, а с другой стороны - предусматривать активное участие прежде всего самих афганцев в возрождении своей страны.
Recognizing the central and leading role of the United Nations and of the Government of Afghanistan in organizing international assistance to the Afghan people and in the reconstruction of the country, признавая центральную и ведущую роль Организации Объединенных Наций, Правительства Афганистана в деле оказания международной помощи афганскому народу и в реконструкции страны,
Congratulates the people of Afghanistan on the parliamentary and provincial council elections on 18 September 2005, which have demonstrated the broad commitment of Afghan voters towards a democratic future for their country; поздравляет народ Афганистана в связи с проведением парламентских выборов и выборов в советы провинций 18 сентября 2005 года, которые продемонстрировали, насколько широко афганские избиратели привержены демократическому будущему своей страны;
The Government of Afghanistan has also stressed the need for prompt adoption of procedures to regulate and monitor the activities of these companies, saying that the lack of rules governing the activities carried out by PMSCs created a culture of impunity dangerous for the stability of the country. Правительство Афганистана также подчеркнуло необходимость скорейшего утверждения процедур регулирования и контролирования деятельности этих компаний, отметив, что отсутствие регулирования деятельности ЧВОК способствует укоренению безнаказанности, которая представляет опасность для стабильности страны.
Rule of law funding mechanisms should be consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Afghanistan Compact and make use - as much as possible - of country systems, particularly the national budget. механизмы финансирования мер по обеспечению правопорядка должны соответствовать Парижской декларации об эффективности помощи и Соглашению по Афганистану и предусматривать использование, насколько это возможно, систем страны, особенно национального бюджета;
Further calls upon Member States to support efforts to strengthen the "security belts" around Afghanistan in order to prevent trafficking in illicit drugs from Afghan territory and to prevent precursor chemicals from flowing into Afghanistan from or through its neighbouring countries; призывает также государства - члены поддерживать усилия по укреплению "поясов безо-пасности" вокруг Афганистана с целью преду-преждения поставок незаконных наркотиков с территории Афганистана и предупреждения поста-вок химических веществ - прекурсоров в Афганистан из соседних стран или через эти страны;
Emphasizing that, based on the principle of common and shared responsibility, all countries, including countries of destination, should play a role in assisting, in an effective and efficient manner, Afghanistan and the most affected transit States neighbouring Afghanistan, подчеркивая, что в соответствии с принципом общей и совместной ответственности всем странам, включая страны назначения, следует содействовать оказанию более эффективной и действенной помощи Афганистану и граничащим с Афганистаном государствам транзита, в наибольшей степени затронутым этой проблемой,
(a) The sustainable eradication of illicit opium poppy crops, the dismantling of clandestine laboratories and the prevention of trafficking in precursors in Afghanistan were the responsibility of not only the authorities of Afghanistan, but also the international community; а) ответственность за планомерное искоренение незаконных посевов опийного мака, ликвидацию подпольных лабораторий и предупреждение незаконного оборота прекурсоров в Афганистане несут не только власти этой страны, но и все международное сообщество;
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,