| The civil war in Afghanistan has compounded the suffering imposed on its people during the long and victorious struggle against foreign occupation. | Гражданская война в Афганистане усугубила страдания, навязанные народу этой страны в ходе длительной и победоносной борьбы против иностранной оккупации. |
| The Government of Afghanistan has requested OSCE technical assistance to fulfil unmet border security needs. | Правительство Афганистана запросило техническую помощь ОБСЕ, которая необходима для того, чтобы обеспечить безопасность границ страны. |
| Elections in Afghanistan represent an important milestone in the country's ongoing democratic transition. | Выборы в Афганистане являются важной вехой в происходящем переходе страны к демократии. |
| The primary responsibility for ensuring peace and stability in Afghanistan lies with the Government and people of that country. | Главная ответственность за обеспечение мира и стабильности в Афганистане лежит на правительстве и народе этой страны. |
| Grown, too, have the expectations to deliver, both from within Afghanistan and from outside the country. | Возросли также и ожидания в плане результатов, как внутри Афганистана, так и за пределами страны. |
| We all understand the importance of creating a secure environment in Afghanistan in which development and economic opportunities can grow. | Мы все понимаем важность создания в Афганистане безопасных условий, которые способствовали бы расширению перспектив экономического развития страны. |
| It is therefore essential for Afghanistan's economic recovery and development to integrate this country with its two neighbouring regions. | Поэтому для восстановления экономики Афганистана и обеспечения его развития крайне важна интеграция страны с двумя соседними регионами. |
| Therefore, we call on Afghanistan's neighbours to fully implement the Kabul Declaration on Good Neighbourly Relations of 22 December 2002. | Поэтому мы призываем соседние с Афганистаном страны полностью выполнить подписанную 22 декабря 2002 года в Кабуле Декларацию о добрососедских отношениях. |
| In Afghanistan, 53 districts in five provinces in the south are largely inaccessible to humanitarian actors. | В Афганистане 53 округа в пяти провинциях на юге страны в основном не доступны для сотрудников гуманитарных организаций. |
| International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders. | Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны. |
| Basic health and emergency health kits have been distributed around Afghanistan to cover the needs of 7.1 million people. | В разных районах страны было проведено распределение наборов основных предметов санитарно-гигиенического назначения и аптечек первой помощи в количестве, достаточном для удовлетворения потребностей 7,1 млн. человек. |
| The Special Rapporteur has identified both Timor-Leste and Afghanistan as countries needing urgent and particular attention. | Специальный докладчик указывает на Восточный Тимор и Афганистан как страны, требующие особого и неотложного внимания. |
| In Afghanistan, we have witnessed the strength and commitment of women who fought to enshrine equal rights in their constitution. | В Афганистане мы наблюдали за решительной и целенаправленной борьбой женщин за включение положений о равных правах в конституцию страны. |
| In Afghanistan, UNDCP will assist in the development of national drug control institutions and promote the integration of that country in regional cooperation arrangements. | В Афганистане ЮНДКП будет оказывать помощь в создании национальных учреждений по контролю над наркотиками, а также будет содействовать вовлечению этой страны в региональные механизмы сотрудничества. |
| UNDP is helping the Central Bank of Afghanistan to upgrade its information technology capacity and to re-establish an effective operational presence across the country. | ПРООН оказывает Центральному банку Афганистана помощь в укреплении его информационно-технического потенциала и восстановлении эффективного оперативного присутствия на территории всей страны. |
| The largest influx during the reporting period was experienced by countries neighbouring Afghanistan, following the military intervention in that country. | С проблемой крупнейшего притока беженцев в отчетный период столкнулись страны, граничащие с Афганистаном, после осуществления военного вмешательства в этой стране. |
| But efforts to aid Afghanistan should not stop at that country's borders. | Однако усилия по оказанию помощи Афганистану не должны осуществляться только в границах этой страны. |
| The time has come to provide assistance to Afghanistan and its Government to reconstruct the country and return confidence to its people. | Настало время предоставить помощь Афганистану и его правительству для реконструкции страны и восстановления доверия к его народу. |
| The objective would be to rebuild Afghanistan and to restore the country to all of its people. | Главная задача состоит в том, чтобы восстановить Афганистан и сделать всех жителей страны ее полноправными гражданами. |
| A chance for the people of Afghanistan to start rebuilding their country, which had been fragmented for so long, has been offered. | Народ Афганистана получил возможность начать восстановление своей страны, которая была раздроблена в течение столь длительного времени. |
| Therefore, Bulgaria has suggested that the external debt of Afghanistan be relieved in order to stimulate economic development of that country. | Поэтому Болгария предложила списать внешний долг Афганистана для того, чтобы стимулировать экономическое развитие этой страны. |
| Given our proximity to Afghanistan, our difficulties as a neighbouring country need to be viewed from that perspective. | С учетом того, что Афганистан является нашим ближайшим соседом, наши проблемы как соседней страны необходимо рассматривать с этой точки зрения. |
| The new Government of Afghanistan had recently requested assistance in preparing and implementing a comprehensive urban reconstruction and redevelopment strategy for the country. | Новое правительство Афганистана в последнее время обращается за поддержкой в области подготовки и осуществления всеобъемлющих программ восстановления городов и стратегии развития страны. |
| The role of women in the prevention and resolution of conflict and peace-building in Afghanistan is central to the reconstruction of the country. | Роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и в миростроительстве в Афганистане имеет основополагающее значение для восстановления этой страны. |
| The relentless conflicts and wars that have afflicted Afghanistan for too long have destroyed the infrastructure and resources of that country. | Непрекращающиеся конфликты и войны, от которых Афганистан страдает на протяжении столь длительного периода времени, разрушили инфраструктуру этой страны и лишили ее ресурсов. |