Примеры в контексте "Afghanistan - Страны"

Примеры: Afghanistan - Страны
And as commander in chief, I have determined that it is in our vital national interest... to send an additional 30,000 US troops to Afghanistan. И, как главнокомандующий, я решил, что в интересах нашей страны... нам нужно отправить дополнительно 30000 солдат в Афганистан.
Some 1.8 million refugees returned to their countries of origin in 1993, most notably to Afghanistan, Cambodia, Ethiopia, Myanmar, Mozambique and Somalia, where they received assistance from UNHCR. В 1993 году примерно 1,8 млн. беженцев вернулись в свои страны, прежде всего в Афганистан, Камбоджу, Мозамбик, Мьянму, Сомали и Эфиопию, где они получили помощь от УВКБ.
The responsibility for this act of banditry lies squarely with those extremist groups in Afghanistan which are trying by all possible means to obstruct the process of stabilization in Tajikistan and this country's advancement along the path of national reconciliation and peace. Ответственность за эту бандитскую акцию целиком и полностью ложится на те экстремистские группировки в Афганистане, которые всячески пытаются воспрепятствовать процессу стабилизации обстановки в Таджикистане, развитию этой страны по пути гражданского согласия и мира.
To that end, it might be useful for UNESCO to send a team of experts to Afghanistan in order to evaluate the country's most urgent needs and report its findings to the competent United Nations bodies. Для этого, по-видимому, было бы полезным, чтобы ЮНЕСКО направила группу экспертов в Афганистан для оценки на месте наиболее срочных потребностей страны и подготовки доклада по этому вопросу для компетентных органов системы Организации Объединенных Наций.
After the presentation of the draft resolution, we were informed that the following countries had become co-sponsors: Afghanistan, Antigua and Barbuda, India, Jamaica, Senegal and Venezuela. После представления проекта резолюции, мы были проинформированы о том, что следующие страны стали его соавторами: Афганистан, Антигуа и Барбуда, Индия, Ямайка, Сенегал и Венесуэла.
We should, however, remember the practical difficulties experienced by countries like Afghanistan, where internal armed conflict continues, in providing information about the heavy armaments present in the positions of different forces. Однако мы хотели бы напомнить о практических трудностях, с которыми сталкиваются страны, подобные Афганистану, где продолжаются внутренние вооруженные конфликты, с предоставлением информации относительно имеющихся у разных сторон тяжелых вооружений.
Mr. QATIL (Afghanistan) said that although his country's economic infrastructure had been destroyed, the international community had been reluctant to provide it with development and reconstruction assistance. Г-н КАТИЛЬ (Афганистан) говорит, что, хотя экономическая инфраструктура его страны разрушена, международное сообщество неохотно оказывает ей помощь в целях развития и реконструкции.
International financial institutions should break their unjustifiable silence on the needs of Afghanistan and give the Government the necessary tools to respond to the requirements of a country which had been destroyed because of its determination to fight for the cause of democracy, human rights and social justice. Международным финансовым учреждениям следует нарушить свое необоснованное молчание в отношении нужд Афганистана и предоставить правительству необходимые возможности для удовлетворения нужд страны, которая подверглась разрушениям из-за того, что она была преисполнена решимости бороться за дело демократии, прав человека и социальной справедливости.
Mr. RAZA (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that he regretted the reference to his country made by the representative of Afghanistan. Г-н РАЗА (Пакистан), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что он сожалеет по поводу упоминания его страны представителем Афганистана.
In Pakistan, as United Nations assistance to Afghan refugees was phased out, the Government was seeking ways of ensuring that conditions inside Afghanistan would be conducive to the return of refugees. В Пакистане по мере уменьшения помощи, оказываемой беженцам Организацией Объединенных Наций, правительство страны занимается поисками возможных путей создания в самом Афганистане условий, благоприятствующих возвращению беженцев.
The foreign countries concerned should cease their interference in the internal matters of Afghanistan and should work impartially together to get the Afghan parties to choose the path of negotiation rather than war. Другие заинтересованные страны должны прекратить свое вмешательство во внутренние дела Афганистана и, проявляя беспристрастность, добиваться сообща того, чтобы афганские стороны пошли по пути переговоров, а не войны.
When the hostilities have ended, the international community, including the countries in the region, will have a key role to play in rebuilding Afghanistan. Как только военные действия прекратятся, международное сообщество, в том числе страны региона, будет играть центральную роль в деле восстановления Афганистана.
The conflict between the armed groups has deprived the people of Afghanistan of the full exercise of their right to self-determination, which presupposes the effective enjoyment of human rights throughout the country. Конфликт между вооруженными группами лишает народ Афганистана возможности в полной мере воспользоваться его правом на самоопределение, которое предполагает эффективное осуществление прав человека на всей территории страны.
During 1995, over 1 million refugees returned to their countries of origin, some 450,000 of them with UNHCR assistance, most notably to Afghanistan, Myanmar and Rwanda. В 1995 году в свои страны происхождения, главным образом в Афганистан, Мьянму и Руанду, вернулись более 1 млн. беженцев, в том числе 450000 человек благодаря помощи УВКБ.
The Special Rapporteur on the human rights situation in Afghanistan reports that with regard to that country, the mass exodus of its population, both as refugees and internally displaced persons, began with the Soviet military intervention in December 1979. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане сообщает, что в этой стране массовый исход населения, включая беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, начался после военной интервенции Советского Союза в декабре 1979 года.
During discussion of the second cluster of issues, relating to refugees and internally displaced persons, both Tajik delegations expressed their serious concern over the grave situation of their compatriots who had found refuge in Afghanistan and CIS and other countries. В ходе обсуждения второго блока проблем, касающихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, обе таджикские делегации выразили серьезную озабоченность по поводу крайне бедственного положения их соотечественников, нашедших убежище в Афганистане, СНГ и других странах.
The contact group on Afghanistan would also play a crucial role in the reconstruction of the country, as required by General Assembly resolution 49/140, adopted on 20 December 1994. Контактная группа по Афганистану сыграла бы также ключевую роль в восстановлении страны, как того требует принятая 20 декабря 1994 года резолюция 49/140 Генеральной Ассамблеи.
The statement made by His Excellency the Foreign Minister of Pakistan on 27 September 1995 before this Assembly pertaining to the relation between Afghanistan and Pakistan was itself a clear illustration of his Government's unfriendly intentions towards my country. Заявление, с которым 27 сентября 1995 года перед Ассамблеей выступил Его Превосходительство министр иностранных дел Пакистана и которое касалось отношений между Афганистаном и Пакистаном, само по себе явилось наглядной иллюстрацией недружественных намерений его правительства в отношении моей страны.
The draft resolution is sponsored by the following countries: Afghanistan, Botswana, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, South Africa, Sri Lanka, Sudan, Swaziland and Zimbabwe. Авторами данного проекта резолюции являются следующие страны: Афганистан, Ботсвана, Колумбия, Коста-Рика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Южная Африка, Шри-Ланка, Судан, Свазиленд и Зимбабве.
Afghanistan's continuing factional fighting has destroyed the economic and basic social infrastructures of the country, placing an estimated 3 million people at risk, the majority of whom are children and women. Продолжающиеся в Афганистане боевые действия между вооруженными группировками привели к разрушению экономической и основной социальной инфраструктуры страны, под угрозой оказались приблизительно 3 млн. человек, большинство из которых составляют женщины и дети.
There are literally millions of mines left there, and tens of millions more in places like Afghanistan and Mozambique. По территории этой страны разбросаны буквально миллионы мин, не говоря уже еще о десятках миллионов в таких странах, как Афганистан и Мозамбик.
However, to our great dismay, armed conflict has resumed, causing heavy casualties, the total devastation of the economic infrastructure and a deepening refugee crisis affecting not only Afghanistan but also neighbouring countries of the region. Однако, к нашему крайнему сожалению, возобновился вооруженный конфликт, который повлек за собой гибель большого числа людей, полное разрушение экономической инфраструктуры и углубление кризиса, связанного с проблемой беженцев, который затронул не только Афганистан, но и соседние страны региона.
The destruction in Afghanistan caused by 14 years of cruel war and by the intensification of the fighting in Kabul and elsewhere in the country since January 1994 is difficult to imagine. Трудно себе представить, каким разрушениям подвергся Афганистан в результате продолжавшейся 14 лет жестокой войны и последовавшей в январе 1994 года активизации вооруженных столкновений в Кабуле и других районах страны.
However, the ensuing fighting among different factions inside Afghanistan has not only resulted in the martyrdom and injury of many innocent Afghans but has also prevented the reconstruction of that war-stricken country. Однако последовавшая за этим борьба между различными группировками внутри Афганистана не только привела к тому, что погибли и изувечены многие невинные афганцы, но и воспрепятствовала восстановлению этой истерзанной войной страны.
These amendments came from Afghanistan, the country most affected by land-mines laid during a war of aggression, one of the most significant that occurred during the so-called cold-war. Эти поправки исходили от Афганистана, страны, наиболее пострадавшей от наземных мин, установленных в ходе агрессивной войны, одной из самых значительных, вспыхнувших в период так называемой "холодной войны".