| Drug trafficking has become a lucrative business in Tajikistan, owing to its proximity to Afghanistan and its relative social and political volatility. | Торговля наркотиками стала прибыльным бизнесом в Таджикистане благодаря тому, что эта страна расположена рядом с Афганистаном и по причине относительной социально-политической нестабильности этой страны. |
| The "brain drain" from Afghanistan, through immigration to neighbouring countries, has greatly depleted the number of teachers available. | Из-за "утечки мозгов" из Афганистана путем иммиграции в соседние страны значительно уменьшилось число свободных преподавателей13. |
| The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. | Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях обеспечения мира на всей территории Афганистана и ускорить процесс реконструкции и восстановления этой страны. |
| Afghanistan was mentioned as an example of a country where alternative development should be incorporated into broader development and reconstruction efforts. | В качестве примера страны, где альтернативное развитие должно быть инкорпо-рировано в более широкие усилия по развитию и реконструкции, упоминался Афганистан. |
| Its resolution on the situation of women and girls in Afghanistan provides detailed guidance for programmes in the country. | В резолюции Комиссии о положении женщин и девочек в Афганистане содержатся подробные рекомендации относительно программ для этой страны. |
| The solution to the current crisis should come from within Afghanistan, with countries of the region playing an important role. | Путь к урегулированию нынешнего кризиса должен быть предложен самим Афганистаном, при этом важную роль должны играть страны региона. |
| There are approximately 480,000 internally displaced persons in Afghanistan, most of them in the south. | В Афганистане насчитывается приблизительно 480000 перемещенных внутри страны лиц, большинство из которых проживает на юге. |
| Countries around the world have stated that, this time, they will not abandon the people of Afghanistan. | Страны во всем мире заявили, что на этот раз они не оставят народ Афганистана. |
| Today, in Afghanistan alone, there are almost ten million landmines scattered all over the country. | Сегодня только в Афганистане остается почти 10 млн. наземных мин, разбросанных по всей территории страны. |
| Secondly, Afghanistan's internal situation is undermined by the availability of external sanctuaries and support for the Taliban and Al-Qaida. | Во-вторых, внутренняя обстановка в Афганистане подрывается доступностью для сторонников «Талибана» и «Аль-Каиды» убежищ и поддержки за пределами этой страны. |
| The Governments of Afghanistan and Pakistan must continue to coordinate their efforts, taking in account the interests of both. | Правительства Афганистана и Пакистана должны и далее координировать свои усилия с учетом интересов и той, и другой страны. |
| The launch of the Afghanistan Compact and the successful holding of presidential elections in October 2004 marked major achievements in the country. | Подписание Соглашения по Афганистану и проведение в октябре 2004 года президентских выборов стали значимыми достижениями для этой страны. |
| At the regional level, neighbouring countries can make a significant contribution to peace and security in Afghanistan. | На региональном уровне соседние страны могут внести значительный вклад в мир и безопасность в Афганистане. |
| In Afghanistan, internal fighting has continued, compounded by grave violations of human rights. | В Афганистане продолжается война внутри страны, осложняемая наличием фактов грубого нарушения прав человека. |
| One representative stated that his Government was prepared to contribute, through UNDCP, to the programme for Afghanistan. | Один из представителей заявил, что правительство его страны готово внести через ЮНДКП взнос в счет программы для Афганистана. |
| As for the security situation in Afghanistan, we are deeply concerned about the continuing instability in some areas of the country. | Что касается ситуации в плане безопасности в Афганистане, то мы глубоко обеспокоены сохраняющейся нестабильностью в некоторых районах страны. |
| In conclusion, I would like to reiterate my country's commitment to continuing its political, military, economic and humanitarian involvement in Afghanistan. | В заключение я хотел бы подтвердить приверженность моей страны оказанию политической, военной, экономической и гуманитарной помощи Афганистану. |
| At Doha, Afghanistan and its neighbours created the basis for joint regional border management. | В Дохе Афганистан и соседние с ним страны заложили основу для совместного контроля за границами в регионе. |
| The big lesson of Afghanistan is that the fate of a distant country can have a global and catastrophic impact. | Важнейший урок Афганистана заключается в том, что судьба далекой страны может иметь глобальные катастрофические последствия. |
| The early commencement of Afghanistan's reconstruction and its steady progress could have an important impact on the security situation in various parts of the country. | Оперативное начало и осуществление восстановления экономики Афганистана может позитивно сказаться на положении в области безопасности в различных районах страны. |
| In the case of Afghanistan, WFP continued to operate there even in the darkest days of that country's recent history. | В случае с Афганистаном МПП продолжала функционировать там даже в самые мрачные дни недавней истории этой страны. |
| The Solomon Islands and Afghanistan, which are both recovering from conflict, are framing their national development strategies around the Goals. | Соломоновы Острова и Афганистан - две переживающие постконфликтный период страны - используют эти цели в качестве основы для своих национальных стратегий развития. |
| The presidential elections on 9 October in Afghanistan will be an important milestone in the process of rebuilding the country. | Президентские выборы, которые пройдут в Афганистане 9 октября, станут важной вехой в процессе восстановления страны. |
| The example of Afghanistan showed how illicit drug trafficking could destabilize a country. | Афганистан служит примером того, каким образом незаконная торговля наркотиками может приводить к дестабилизации страны. |
| Overcoming the growth in the drug trade in Afghanistan is an essential aspect of the wider challenge of political and economic regeneration. | Прекращение роста наркоторговли в Афганистане является важным аспектом усилий по решению более широкомасштабной задачи политического и экономического восстановления страны. |