He assured him that Afghanistan would be very happy to benefit from such assistance. |
Что касается его страны, то г-н Фархади заверяет г-на Каллехауге в том, что она была бы весьма рада воспользоваться такой помощью. |
The Russian Federation actively participates in implementing projects of vitally important significance for Afghanistan in the areas of energy, transport and mineral processing. |
Серьезным вкладом в экономическое возрождение этой страны стало Соглашение об урегулировании афганского долга перед Россией. 31 января мы в соответствии с просьбой правительства Афганистана осуществили операцию по оказанию гуманитарной помощи афганцам, страдающим от нехватки продовольствия в условиях суровой зимы. |
Afghanistan remains front line in global efforts to defeat terrorism - a threat affecting all countries that support democracy, secularism and moderation. |
Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что международное сообщество в целом очень заинтересовано в стабильности Афганистана. Афганистан по-прежнему находится на переднем крае глобальной борьбы с терроризмом - угрозой, затрагивающей все страны, которые поддерживают демократию, отделение церкви от государства и умеренность. |
At the beginning of the 1990s, Afghanistan accounted for about 40 per cent of global opium production. |
Это произошло благодаря проведению успешных антинаркотических мероприятий в северных и восточных провинциях страны, а также в результате неблагоприятных погодных условий, которые вызвали неурожай, особенно в некоторых районах. |
It is because of that loyalty and dedication that MAPA is not just an organization, but a family that extends to the far reaches of Afghanistan. I have now known many of the people working on mine action in Afghanistan for years. |
Именно благодаря их верности и преданности эта программа превратилась не просто в организацию, а в настоящую семью, которая охватывает даже самые отдаленные уголки страны. |
The pledged contributions of $8.2 billion over three years are a very positive sign of renewed commitment by the international community to Afghanistan. |
Этой суммы объявленных взносов должно быть достаточно для усилий по восстановлению экономики и инфрастуктуры страны. |
In Afghanistan alone, our Coalition partners are contributing nearly 31,000 troops to Operation Enduring Freedom and to the NATO led International Security Assistance Force. |
У каждой страны есть свои обстоятельства, и эти страны будут принимать участие по-своему. Эта миссия и будущие миссии потребуют образования ряда коалиций, которые будут готовы взять на себя задачи и взять на себя риски, связанные с такой операцией. |
The strong bonds of history, religion, and culture that unite Afghanistan and Pakistan are well known. |
На мой взгляд, важно, чтобы эти две страны продолжали сотрудничать и принимали все возможные меры для исправления этой ситуации. |
Neighbouring countries, including Tajikistan, which have been trying to block the distribution of drugs from Afghanistan, have suffered because of this. |
Резко возросла нагрузка на соседние страны, включая Таджикистан, пытающиеся поставить заслон на пути распространения наркотиков из Афганистана. |
Specialists from Uzbekistan have assisted in implementing tangible infrastructure projects in Afghanistan, including the reconstruction of ten bridges connecting the northern part of the country with Kabul. |
Узбекские специалисты помогают в осуществлении важных инфраструктурных проектов в Афганистане, включая реконструкцию десяти мостов, связывающих север страны с Кабулом. |
McChrystal will lead the international community's efforts to bring security to Afghanistan, in partnership with Afghan national security forces, to create the conditions for governance, reconstruction and development to flourish. |
Маккристал возглавит усилия международного сообщества, обеспечивающего безопасность в Афганистане, совместно с силами внутренней безопасности Афганистана, по созданию условий преуспевания деятельности органов власти, восстановления и развития страны. |
Pakistani Taliban (Tehrik-i-Taliban Pakistan) are allies of the Afghan movement of the same name, however they operate independently from it in the northwestern regions of the country bordering Afghanistan. |
Пакистанские талибы (Техрик-и-Талибан Пакистан) являются союзниками одноименного афганского движения, однако действуют независимо от него в северо-западных районах страны, приграничных с Афганистаном. |
However, starting in July 1995, opposition forces began to make their way back from Afghanistan into the central region of the country. |
Вместе с тем с июля 1995 года силы оппозиции начали проникать из Афганистана в центральный район страны. |
We expect that the international community, starting with all the developed countries, will live up to their commitments with regard to the rehabilitation of Afghanistan. |
Исходим из того, что международное сообщество, прежде всего развитые страны, выполнят свои обязательства по восстановлению Афганистана. |
We also think it is important to utilize the potential of Afghanistan's regional partners to implement projects to rebuild the energy and transport infrastructure of the country. |
Считаем возможным использование потенциала региональных партнеров Афганистана в реализации проектов по восстановлению объектов энергетической и транспортной инфраструктуры страны. |
Following previous G8 presidencies, Italy wishes to continually reinforce the G8's engagement in favour of Afghanistan. |
Как и другие страны, ранее председательствовавшие в Группе восьми, Италия выступает за постоянное укрепление усилий этой Группы в интересах Афганистана. |
My delegation is also concerned about the difficulties that the narco-economy has brought to the efforts of the people and the Government of Afghanistan to reconstruct their country. |
Наша делегация выражает также обеспокоенность в связи с проблемой производства наркотиков, которая подрывает усилия народа и правительства Афганистана по восстановлению страны. |
The countries assisting Afghanistan are united by a single conviction: there can be no reconstruction without security. |
Содействующие Афганистану страны единит общее убеждение: восстановить эту страну в отсутствие в ней безопасности невозможно. |
Meanwhile, an earthquake struck Afghanistan on 3 March, affecting Kabul and three main areas: Samangan, Gulbahar and Badakshan. |
Тем временем З марта в Афганистане произошло землетрясение, от которого пострадали Кабул и три главные района страны: Саманган, Гульбахар и Бадахшан. |
Diplomatic efforts by NATO headquarters have opened most ground lines of communication in both northern and southern redeployments, including NATO-brokered and bilateral transit agreements with countries neighbouring Afghanistan. |
Благодаря дипломатическим усилиям со стороны штаб-квартиры НАТО, в частности благодаря соглашениям (как заключенным при посредничестве НАТО, так и двусторонним) о транзите, подписанным с соседними для Афганистана странами, в северных и южных районах страны для передислокации было открыто большинство наземных линий связи. |
The Russian Federation and Tajikistan call upon the countries involved in the Afghan conflict to prevent violations of the generally accepted norms of international law and refrain from interfering in Afghanistan's internal affairs, which includes the dispatch to Afghanistan of their personnel for participation in military operations. |
Российская Федерация и Таджикистан призывают страны, вовлеченные в афганский конфликт, не допускать нарушений общепринятых норм международного права, воздерживаться от вмешательства во внутриафганские дела, в том числе, направляя в Афганистан свой персонал для участия в боевых действиях. |
With respect to that latter mission, the members of the Security Council have all been witness to the appreciation and gratefulness of the people of Afghanistan and their authorities for Mr. Brahimi's enormous contribution during his time in Afghanistan. |
Говоря о последней миссии, следует отметить, что члены Совета Безопасности могли убедиться в том, насколько народ и правительство этой страны благодарны и признательны гну Брахими за внесенный им за время работы в Афганистане огромный вклад. |
In that connection, Afghanistan's neighbours, UNAMA, ISAF, the European Union and others are key. Iceland has two persons in NATO headquarters in Kabul. |
Один из них является политическим советником в Канцелярии Специального представителя и занимается в основном сектором авиации страны. |
The situation in Afghanistan has become very country has, needlessly, remained in a post-conflict situation. |
К сожалению, приходится констатировать, что процесс выхода этой многострадальной страны из постконфликтного состояния необоснованно затягивается. |
The total area of Afghanistan is 652,225 kilo meters square (equivalent of 262072 miles). |
Общая площадь территории страны - 652225 кв. км (262072 кв. миль). |