Iceland will continue to be committed to making its contribution to establishing security in Afghanistan and to the country's reconstruction. |
Исландия будет и впредь хранить приверженность и вносить свой вклад в обеспечение безопасности в Афганистане и восстановление страны. |
Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. |
Индонезия глубоко обеспокоена вспышкой насилия по всему Афганистану, в частности на юге и востоке страны. |
Accordingly, the countries surrounding Afghanistan had been encouraged to cooperate closely with the Office. |
Таким образом, соседние с Афганистаном страны поощряются к тесному сотрудничеству с Управлением. |
We must ensure the unity and territorial integrity of Afghanistan, within a broad-based, multi-ethnic dispensation, representative of the demographic composition of the country. |
Мы должны обеспечить единство и территориальную целостность Афганистана на базе широкопредставительной многоэтнической расстановки политических сил, представляющей демографический состав страны. |
All the countries visited stressed the fact that without a stable Afghanistan their own stability and security was threatened. |
Все страны, которые посетили члены Комитета, подчеркивали, что отсутствие стабильности в Афганистане ставит под угрозу их собственную стабильность и безопасность. |
They do not believe that weapons are transiting their country to Afghanistan. |
Они сомневаются в том, что оружие провозится транзитом через территорию их страны в Афганистан. |
Located as it is in Afghanistan's neighbourhood, India's vital national interests are affected by developments in it. |
События в этой страны сказываются на жизненно важных национальных интересах Индии, являющейся соседом Афганистана. |
The Security Council must take an early decision to extend security throughout Afghanistan so that rebuilding can go forward in the country. |
Совет Безопасности должен как можно скорее принять решение об обеспечении безопасности на всей территории Афганистана в целях восстановления этой страны. |
The Secretary-General's report illustrates how the challenge of security in Afghanistan casts a shadow over every aspect of rebuilding that war-ravaged country. |
Доклад Генерального секретаря показывает, как проблема безопасности в Афганистане отражается на всех аспектах восстановления этой разрушенной войной страны. |
The security situation in Afghanistan is volatile, having seriously deteriorated in certain parts of the country. |
Обстановка с точки зрения безопасности в Афганистане весьма взрывоопасна, а в отдельных частях страны ситуация резко ухудшилась. |
At present, Afghanistan has a low level of participation in football due to lack of funds and security problems inside the country. |
В настоящее время Афганистан не принимает активной деятельности по отношению к футболу из-за недостатка средств и проблем безопасности внутри страны. |
Allegedly, Ukrainian criminal organizations were also behind trafficking weapons to war-torn places such as Afghanistan at the time. |
Предположительно, украинские преступные организации также занимались контрабандой оружия в пострадавшие от войн страны, такие как Афганистан. |
Its main headquarters is located in Kabul, Afghanistan, but has offices and employees in all the 34 provinces of the country. |
Главный офис находится в Кабуле, Афганистан, но и имеет офисы и сотрудников во всех 34 провинциях страны. |
Much of the current trouble can be traced to Afghanistan, whose tragedy could never have remained confined within its designated borders. |
Самое сильное проявление сегодняшних проблем можно проследить в Афганистане, трагедия которого никогда не ограничивалась рамками обозначенных границ страны. |
Afghanistan and Pakistan, two artificially created states with no roots in history, have searched endlessly for a national identity. |
Афганистан и Пакистан, две искусственно созданные страны, не имеющие корней в истории, бесконечно пытаются отыскать свою национальную идентичность. |
There are plenty of countries at war like Afghanistan. |
Многие страны страдают от войны так же, как Афганистан. |
Rather, there are regional governments which exercise their power through regional armies within the territory which is called Afghanistan. |
Скорее существуют региональные органы управления, которые осуществляют свои полномочия через региональные армии на территории страны, называемой Афганистаном. |
One of the principal problems in Afghanistan is the insecurity which prevails in many parts of the country. |
Одной из главных проблем в Афганистане является отсутствие безопасности во многих районах страны. |
As Afghanistan has no effective central government, the imputation of State responsibility in international law is problematic. |
Поскольку Афганистан не имеет действующего центрального правительства, представляется проблематичным говорить о государственной ответственности этой страны по международному праву. |
The lack of central authority in Afghanistan renders it impossible to ensure universal acknowledgement and implementation of the international human rights standards which bind the country. |
Отсутствие центральной власти в Афганистане делает невозможным обеспечение всеобщего признания и осуществления являющихся для страны обязательными международных стандартов в области прав человека. |
All segments of the Afghan population, both inside and outside Afghanistan, should be represented in these bodies. |
Необходимо обеспечить, чтобы в этих органах были представлены все слои населения Афганистана, находящегося как внутри, так и за пределами страны. |
But the countries concerned either categorically deny any involvement in Afghanistan or refer to it as legitimate assistance to the Afghan people. |
Однако заинтересованные страны либо категорически отрицают факт какого-либо вмешательства в Афганистане, либо называют его законной помощью афганскому народу. |
The first volume will cover Afghanistan to France. |
Первый том будет охватывать страны от Афганистана до Франции. |
Countries where Afghan refugees still reside should treat them in conformity with the 1988 Geneva Agreements on the Settlement of the Situation relating to Afghanistan. |
Страны, в которых по-прежнему находятся афганские беженцы, должны обращаться с ними в соответствии с заключенными в 1988 году Женевскими соглашениями об урегулировании положения в Афганистане. |
Local memoranda of understanding were signed with UNDP in Mozambique and Afghanistan on the reintegration of returning refugees and internally displaced persons. |
На местном уровне с ПРООН в Мозамбике и Афганистане были подписаны меморандумы о договоренности, посвященные реинтеграции возвращающихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |