| The Government of Afghanistan is finalizing the Afghanistan National Development Strategy - the country's main national planning and budgeting exercise and principal poverty-reduction strategy. | Правительство Афганистана завершает разработку Национальной стратегии развития Афганистана, которая будет главным инструментом национального планирования и составления бюджета страны и основой стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Afghanistan should not used as a geopolitical battleground and we call on Afghanistan's neighbours not to arm or finance insurgents or allow them to operate from their territories. | Афганистан не должен использоваться в качестве геополитического поля боя, и мы призываем соседние с Афганистаном страны не вооружать и не финансировать повстанцев и не позволять им действовать на своих территориях. |
| Countries neighbouring Afghanistan have an essential role to play in providing support to the Government of Afghanistan's efforts to build a stable State with secure borders. | Страны, являющиеся соседями Афганистана, призваны сыграть существенно важную роль в оказании правительству Афганистана поддержки в его усилиях по созданию стабильного государства с надежно охраняемыми границами. |
| India believes that a major element of the institutional reform agenda in Afghanistan should involve the rebuilding of the country's security structures. | Индия считает, что важным элементом программы институциональной реформы должно стать восстановление структур безопасности страны. |
| The international presence will be dramatically reduced, and Afghanistan's future leadership is not yet decided upon. | Международное присутствие резко сократится, а будущее руководство страны еще не определено. |
| Canadian defence personnel, diplomats and development officers are on the front lines of the fight for the future of Afghanistan. | Канадские военнослужащие, дипломаты и специалисты в области развития находятся на передовой линии борьбы за будущее этой страны. |
| However, in recent years significant quantities appeared to be trafficked into China from Afghanistan via Pakistan and possibly other intermediate countries. | Однако в последние годы крупные партии, по-видимому, поступали в Китай контрабандным путем из Афганистана через Пакистан и, возможно, другие промежуточные страны. |
| The representative of Afghanistan reported on major illicit opium cultivation in four provinces in the south of the country, promoted by insurgents. | Представитель Афганистана сообщил о широкомасштабном незаконном культивировании опийного мака в четырех провинциях на юге страны, осуществляемом при поддержке повстанцев. |
| In accordance with article 46 of Afghanistan Constitution, GIRoA is obliged to provide equal free education for all its citizens without any discrimination. | В соответствии со статьей 46 Конституции Афганистана ПИРА обязано предоставлять равное и бесплатное образование всем гражданам страны без какой-либо дискриминации. |
| The Government of the Islamic Republic of Afghanistan believes and is committed for the participation of women in the country political and economic reconstruction. | Правительство Исламской Республики Афганистан верит в необходимость и готово создать условия участия женщин в политическом и экономическом восстановлении страны. |
| Due to our proximity to Afghanistan, our difficulties as a neighbouring country need to be viewed from this perspective. | Ввиду нашей географической близости к Афганистану наши трудности как соседней страны следует рассматривать именно в такой перспективе. |
| These technical teams would be going to the neighbours of Afghanistan to support their efforts. | Эти группы технической помощи будут посещать граничащие с Афганистаном страны для оказания им поддержки. |
| The representative of Afghanistan welcomed recent positive developments in LDCs but warned against underestimating the challenges faced by these countries. | Представитель Афганистана приветствовал недавние позитивные изменения в НРС, однако предостерег против недооценки проблем, с которыми сталкиваются эти страны. |
| TIR transit operation can be established Afghanistan - | Страны, на территории которых могут осуществляться транзитные перевозки с применением процедуры МДП |
| New Zealand's contributions to Afghanistan since 2001 and its commitments to June 2006 exceed 110 million New Zealand dollars. | Средства, выделенные Новой Зеландией на восстановление Афганистана, начиная с 2001 года, а также финансовые обязательства нашей страны до июня 2006 года превышают 110 миллионов новозеландских долларов. |
| We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. | Мы также считаем, что страны, имеющие наиболее широкое военное присутствие в Афганистане, несут особую ответственность за предотвращение этой угрозы и борьбы с ней. |
| In that regard, efforts by the United Nations, the international community and Afghanistan's neighbours need to be further enhanced. | Организация Объединенных Наций, международное сообщество и соседние с Афганистаном страны должны активизировать свои усилия на этом направлении. |
| The Chairman expressed condolences to the Governments of Afghanistan, India and Pakistan, which had recently been struck by a powerful earthquake. | Председатель выражает соболезнования правительствам Афганистана, Индии и Пакистана в связи с мощным землетрясением, недавно поразившим эти страны. |
| Significant numbers of refugees were able to return to their countries of origin during 2004, notably to Afghanistan. | В 2004 году значительное число беженцев смогли возвратиться в свои страны происхождения, в частности в Афганистан. |
| Elsewhere in Asia, Afghanistan has made some encouraging progress on the political, security and reconstruction fronts. | В другой части Азии Афганистан добивается обнадеживающего прогресса в политическом плане, в реконструкции страны, равно как в обеспечении безопасности. |
| No conclusion was reached on the eligibility of Afghanistan owing to unverified or disputed external debt. | В связи с отсутствием проверенных данных и спорным характером внешней задолженности Афганистана заключения о соответствии этой страны предъявляемым требованиям сделано не было. |
| Afghanistan continues to present one of the most difficult working environments for humanitarian operations, as large portions of the country are accessible only intermittently. | В Афганистане по-прежнему существуют одни из самых трудных с точки зрения работы условия для гуманитарных операций, поскольку значительные районы страны бывают доступны только на время. |
| As in Afghanistan, we must all commit to securing its future. | Как и в Афганистане, мы все должны сделать все, чтобы защитить будущее этой страны. |
| At this stage, almost 3,000 men and women are serving in Afghanistan. | На нынешнем этапе почти 3000 граждан нашей страны - мужчин и женщин - служат в Афганистане. |
| Popular frustration in Afghanistan is simmering due to the lack of security and development, especially in the southern and eastern regions of the country. | В Афганистане растет разочарование населения вследствие отсутствия безопасности и развития, особенно в южных и восточных регионах страны. |