| A key task of the Moderator is to actively recruit participants. | Одной из главных задач Организатора обсуждений является активное привлечение участников. |
| Kenya has actively supported and is a member of several regional economic integration blocs. | Кения является членом ряда региональных блоков экономической интеграции и принимает активное участие в их деятельности. |
| The expert meeting on energy services had been a useful exercise in which Latin American and Caribbean countries had participated very actively. | Полезным было совещание экспертов по энергетическим услугам, в работе которого латиноамериканские и карибские страны приняли самое активное участие. |
| He emphasized Korea's commitment to international harmonization of vehicle regulations and the intention to participate more actively in WP. activities. | Он подчеркнул приверженность Кореи делу международного согласования правил в области транспортных средств и ее намерение принимать более активное участие в деятельности WP.. |
| Encourage interested countries to contribute actively to the ongoing United Nations activities to build confidence and security in the use of ICTs. | Поощрять активное участие заинтересованных стран в проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности по укреплению доверия и надежности при использовании ИКТ. |
| UNFPA participates actively in the UNAIDS theme groups at the country level and has chaired these groups in a number of countries. | ЮНФПА принимает активное участие в работе тематических групп ЮНАИДС на страновом уровне и в ряде стран возглавляет эти группы. |
| Several agencies were actively contributing in various ways to the preparation for the special session on children. | Ряд учреждений принимают активное и разностороннее участие в подготовке специальной сессии по положению детей. |
| Japan hosted the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan in January 2002. Japan has been actively promoting Afghan efforts for disarmament, demobilization and reintegration. | В январе 2002 года в Японии состоялась международная конференция по оказанию помощи в восстановлении Афганистана. Япония оказывала Афганистану активное содействие в проведении мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| Throughout the last two decades, Brazil has actively contributed to the international debate on HIV/AIDS. | На протяжении последних двух десятилетий Бразилия принимает активное участие в обсуждении международным сообществом проблемы ВИЧ/СПИДа. |
| We also would like to participate more actively in the United Nations system of procurement for peacekeeping missions. | Мы хотели бы также принимать более активное участие в системе закупок Организации Объединенных Наций для миссий по поддержанию мира. |
| We further reaffirm our readiness to continue to participate in that process actively and constructively. | Мы вновь заявляем о своей готовности принимать и впредь активное и конструктивное участие в этом процессе. |
| All these representatives indicated their intention to actively cooperate with other communities. | Все эти представители сообщили о своем намерении осуществлять активное сотрудничество с другими общинами. |
| My delegation will actively contribute to the consideration of the budget to be undertaken by the next Assembly of States Parties. | Моя делегация намеревается принять активное участие в обсуждении бюджета, которое должно состояться на предстоящем совещании государств-участников. |
| OHCHR will continue supporting these regional consultations and endeavour to participate more actively and substantively in meetings at the regional level. | УВКПЧ будет продолжать оказывать поддержку таким региональным консультациям и стараться принимать более активное участие в совещаниях на региональном уровне. |
| Romania would contribute actively to any efforts in that regard. | Румыния готова принять активное участие в этой работе. |
| This policy has enabled us to reach a higher level of international competitiveness and to participate more actively in the emerging global information economy. | Эта политика позволила нам достичь более высокого уровня международной конкурентоспособности и принимать более активное участие в формирующейся глобальной информационной экономике. |
| The Czech Republic will actively promote the adoption of the draft protocol by this session of the General Assembly. | Чешская Республика будет оказывать активное содействие принятию данного проекта протокола в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| For our part, we remain ready to engage actively in the next steps of the negotiations. | Со своей стороны, мы по-прежнему готовы принимать активное участие в следующих шагах в ходе переговоров. |
| Trade unions actively lobbied the Government with respect to issues concerning women's advancement to decision-making positions. | Профсоюзы принимают активное участие в лоббировании правительства по вопросам продвижения женщин на уровень принятия решений. |
| Switzerland has also contributed actively to discussions within the United Nations on the drafting of a comprehensive convention on international terrorism. | Швейцария также принимает активное участие в переговорах по вопросу о разработке всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, ведущихся в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The Government of the Sudan publicly opposed resolution 1706 and has actively resisted the deployment of a United Nations peacekeeping force in Darfur. | Правительство Судана открыто выступило против резолюции 1706 и оказывало активное сопротивление развертыванию миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| UNHCR therefore welcomed the creation of the Peacebuilding Commission, and was eager to work actively with it. | В связи с этим УВКБ ООН приветствует создание Комиссии по миростроительству и решительно настроено на активное сотрудничество с ней. |
| FNI has also been responsible for actively obstructing the separation of children during the disarmament process. | ФНИ также несет ответственность за активное создание препятствий для демобилизации детей в ходе процесса разоружения. |
| We look forward to those recommendations, and to working actively with partners in a sincere commitment to bring about positive results. | Мы с нетерпением ждем этих рекомендаций и надеемся на активное сотрудничество с партнерами в искреннем стремлении добиться положительных результатов. |
| The growth of electronic commerce should have great significance for developing countries, allowing them to participate more actively in the global economy. | Развитие электронной торговли должно иметь большое значение для развивающихся стран, позволяя им принимать более активное участие в глобальной экономической деятельности. |