My country, aware of the urgency of bilateral and multilateral cooperation in the fight against drug abuse, has actively joined the efforts of the international community aimed at combating drug abuse and illicit trafficking. |
Моя страна, осознавая настоятельную необходимость двустороннего и многостороннего сотрудничества в борьбе с наркоманией, принимает активное участие в усилиях международного сообщества, направленных на подавление злоупотребления наркотическими средствами и их незаконного оборота. |
By trying different types of pilot projects, each with its own characteristics, ways and means can actively be explored to introduce reform into the interior and into minority areas. |
Путем опробования различных видов опытных проектов, каждый из которых характеризуется присущими только ему особенностями, можно будет обеспечить активное изучение путей и средств осуществления реформы во внутренних районах и районах проживания национальных меньшинств . |
We would especially like to call attention to the major assistance that we will need for the period 2005-2007, when we will be actively constructing new destruction facilities. |
Мы хотели бы акцентировать внимание на том, что основная помощь нам необходима в период 2005-2007 годов, когда будет вестись наиболее активное строительство новых промышленных объектов по уничтожению. |
The disarmament programme will need to be actively continued after the legislative elections, and I would recommend that most of the collected weapons and ammunition be ultimately destroyed under the supervision of the United Nations. |
По завершении выборов в законодательные органы необходимо будет обеспечить активное продолжение программы в области разоружения, и я рекомендовал бы провести окончательное уничтожение основной массы собранного оружия и боеприпасов под контролем Организации Объединенных Наций. |
The Symposium stressed that, where actively pursued, policies by countries of origin did have a positive effect on the protection of migrants abroad and contributed to making migration more orderly. |
Участники Симпозиума подчеркнули, что активное осуществление политики в области миграции странами происхождения оказывает положительное воздействие на защиту мигрантов за рубежом и содействует обеспечению того, чтобы миграция носила более упорядоченный характер. |
The problems mentioned by the Committee were thus far from being solved, but the various organs of power and sectors of civil society were actively debating the subject. |
Поэтому проблемы, упомянутые Комитетом, еще далеко не решены, но в различных органах власти и различных слоях общества ведется их активное обсуждение. |
As members will recall, his predecessor participated very actively in the preparation of draft negotiations on issues pertaining to the reform suggested by the Secretary-General, and in particular the most difficult part of the reforms - actions. |
Как должно быть помнят члены Ассамблеи, его предшественник принимал самое активное участие в подготовке проектов документов по вопросам, связанным с реформой, предложенной Генеральным секретарем, и в частности по самой сложной части реформы - по конкретным действиям. |
These establishments also provide opportunities for widening the children's horizons and actively assisting their socialization (association with other children, preparation for school, development of useful skills and habits). |
Эти учреждения также предоставляют возможность для расширения кругозора детей и активное задействование факторов социализации (общение с другими детьми, целенаправленная подготовка к школе, развитие умений и навыков ребенка). |
During the period covered by the report a new trend has been actively pursued in the provision of assistance for children with limited capabilities through the provision of a wide range of rehabilitation services to stimulate them. |
В отчетный период активное развитие получило новое направление помощи детям с ограниченными возможностями, связанное с оказанием широкого спектра реабилитационных услуг с целью активизации жизнедеятельности этих детей. |
I should like to take this opportunity to express to him our clear and firm support in the implementation of these reforms, to the elaboration of which the Member States have also contributed actively and constructively. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить его в нашей ясной и всемерной поддержке в предпринимаемых им усилиях по осуществлению этих реформ, активное и конструктивное участие в разработке которых приняли также государства-члены. |
The Working Group noted that at present only few data had been received from the sites in central and eastern Europe and encouraged countries of that region to participate more actively in the programme. |
Рабочая группа отметила, что в настоящее время с объектов стран центральной и восточной Европы было получено весьма немного данных и обратилась с просьбой к странам этого региона принимать более активное участие в реализации этой программы. |
In the preparation processes of the Fourth World Conference on Women, UFER was actively taking part in meetings held in New York, Amman, Dakar and Vienna. |
В процессе подготовки к проведению четвертой Всемирной конференции по положению женщин УФЕР принимало активное участие в работе совещаний, проведенных в Нью-Йорке, Аммане, Дакаре и Вене. |
Over the past four years, Church World Service, through the International Justice and Human Rights Office, has been actively present in a number of United Nations events. |
За последние четыре года Всемирная служба церквей через Управление по международному правосудию и правам человека (УМППЧ) принимала активное участие в целом ряде мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций. |
Although the World Blind Union would have preferred the adoption of a convention prohibiting all kinds of discrimination based on disability, we participated very actively in all the initiatives to implement the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. |
Хотя Всемирный союз слепых предпочел бы, чтобы была принята конвенция, запрещающая всякую дискриминацию на основе инвалидности, мы принимали самое активное участие во всех инициативах по осуществлению Стандартных правил создания равных возможностей для инвалидов. |
He was a long and faithful friend to the United States and to all peace-loving peoples, a statesman who actively shared in international efforts to find peaceful solutions to conflicts in Africa, most recently in Angola and Liberia. |
Он был старым и искренним другом Соединенных Штатов и всех миролюбивых народов, государственным деятелем, который принимал активное участие в международных усилиях по отысканию мирных решений конфликтам в Африке - в последнее время в Анголе и Либерии. |
This is why, even during the acute crisis that has rocked our country these past three years, we have always tried to participate as actively as possible in these proceedings. |
Вот почему даже в период углубления острого кризиса, который сотрясает нашу страну последние три года, мы всегда старались принимать самое активное участие в этих заседаниях. |
On operative paragraph 3, regarding the strengthening of the safeguards system, my country fully supports this initiative and participates actively in the work of the committee entrusted with drafting the protocol. |
Что касается пункта З постановляющей части, в котором затрагивается вопрос об укреплении системы гарантий, то моя страна полностью поддерживает данную инициативу и принимает активное участие в работе комитета, которому поручено разработать соответствующий протокол. |
Observations and recommendations of the Advisory Committee on staffing requirements for disarmament, demobilization and reintegration activities are contained in section B. below. MINUSTAH participates actively in the preparations and support of elections. |
Замечания и рекомендации Консультативного комитета, касающиеся кадровых потребностей программы демобилизации, разоружения и интеграции, приведены в разделе B. ниже. МООНСГ принимает активное участие в подготовке к проведению выборов и в оказании поддержки этому процессу. |
Each year, at the sessions of the General Assembly, Cuba participates actively in the debates concerning the resolutions submitted on the subject of nuclear weapons, and supports the vast majority of those texts. |
Каждый год на сессиях Генеральной Ассамблеи Куба принимает активное участие в прениях по представляемым резолюциям, касающимся ядерного оружия, поддерживая подавляющее большинство этих текстов. |
Thus, actively shaping a favourable security environment, Ukraine is asserting itself as a natural strategic link between various regions, for the North and South, East and West. |
Таким образом, принимая активное участие в создании благоприятных условий в сфере безопасности, Украина выступает в роли естественного стратегического звена между различными регионами на севере и юге, востоке и западе. |
In Central America, where the University is located, it has participated very actively, through its programmes and projects, in the peace processes that have taken place in our region since the conflicts of the 1980s and early 1990s. |
В месте своего расположения, в Центральной Америке, Университет принимает самое активное участие в мирном процессе, который развивается в нашем регионе в постконфликтный период 80-х и 90-х годов, на основе осуществления своих программ и проектов. |
We hope that the preparation for this discussion will be urgently undertaken as soon as possible, and we sincerely urge all Member States actively to participate in this first critical, high-level dialogue on the Agenda's implementation. |
Мы надеемся, что подготовка к этой дискуссии будет начата незамедлительно, и мы искренне призываем все государства-члены принять активное участие в этом первом важном диалоге на высоком уровне по вопросам осуществления Повестки. |
At the same time, as a developing country, we are conscious that nuclear technology has a number of peaceful applications, and we shall continue to cooperate actively with other countries in this regard, in keeping with our international responsibilities. |
В то же время как развивающаяся страна мы понимаем, что ядерная технология имеет ряд мирных областей применения, и мы будет продолжать активное сотрудничество с другими странами в этом плане в соответствии с нашими международными обязательствами. |
Much innovative work could be done with national Governments and appropriate ministries to ensure that this important problem is being solved; (c) Developing HIV prevention communication strategies that actively involve youth as partners. |
Много новаторских мероприятий может быть проведено совместно с национальными правительствами и соответствующими министерствами для обеспечения решения этой важной проблемы; с) разработка нацеленных на профилактику ВИЧ стратегий в области коммуникации, предусматривающих активное вовлечение молодежи в качестве партнеров. |
Moreover, we are actively taking part in the work of the International Contact Group on Somalia and are closely cooperating with countries of the region in that context. |
Кроме того, мы принимаем активное участие в работе Международной контактной группы по Сомали и тесно сотрудничаем с государствами региона по этому вопросу. |