Encourages donor country parliaments to help actively reinforce, via bilateral or multilateral mechanisms, including the IPU technical cooperation programme, the effectiveness of parliaments in the beneficiary countries; |
рекомендует парламентам стран-доноров оказывать активное содействие повышению эффективности работы парламентов в странах-бенефициарах с использованием двусторонних и многосторонних механизмов, включая программу технического сотрудничества МПС; |
The Women Affairs Standing Committee in the House of People's Representatives actively participates in the legislative process, performs its oversight duties on the executive body and participates in constituency outreach so as to address the concerns of society. |
Постоянный комитет по делам женщин в Совете народных представителей принимает активное участие в процессе законотворчества, осуществляет надзор за деятельностью исполнительных органов и участвует в работе с избирателями, с тем чтобы учесть озабоченности общества. |
The Government was actively considering the report: education, health, social and justice sector agencies were analysing the recommendations to help develop a formal response to the report, which was expected in the coming months. |
Правительство принимает активное участие в рассмотрении доклада: учреждения в секторах образования, здравоохранения, социального обеспечения и в области правосудия анализируют рекомендации в целях подготовки официального документа в ответ на доклад, который предполагается обнародовать в ближайшие месяцы. |
Estonia is also a member of the Organisation for Economic Cooperation and Development, the Council of Europe and the European Union and participates actively in the human rights related activities of these organisations, with special emphasis on the rights of women. |
Эстония также является членом Организации экономического сотрудничества и развития, Совета Европы и Европейского союза и принимает активное участие в правозащитной деятельности этих организаций, делая особый упор на правах женщин. |
The role of the IPU is of equal importance in the promotion of peace, understanding and tolerance, where the Union actively participates in international efforts, including those of the United Nations, to promote dialogue among cultures, civilizations and religions. |
МПС играет также важную роль в утверждении мира, взаимопонимания и терпимости; на этих направлениях Союз принимает активное участие в международных усилиях, в том числе усилиях Организации Объединенных Наций, направленных на расширение диалога между культурами, цивилизациями и религиями. |
The RS actively participates in the European Initiatives: Decade of Roma Inclusion and the preparation of the Declaration on Roma which was adopted by the Council of Europe in October 2010. |
РС принимает активное участие в европейской инициативе "Десятилетие интеграции рома" и участвовала в подготовке Декларации о народности рома, которая была принята Советом Европы в октябре 2010 года. |
The time had come to reach consensus on the substance of the principle; her delegation therefore encouraged all Member States to engage actively in the effort to identify the scope and application of universal jurisdiction and thus to give legitimacy and credibility to its use. |
Настало время достичь консенсуса по существу принципа; в связи с этим делегация Нигерии призывает все государства-члены принять активное участие в усилиях по определению охвата и применения универсальной юрисдикции и тем самым обеспечить легитимность ее применения и повысить доверие к ней. |
I would like in conclusion to reaffirm the will of the State I represent to cooperate in and actively contribute to the common efforts of Member States to strengthen the United Nations as the Organization that holds the key role in peacekeeping, security and sustainable development. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить стремление государства, которое я представляю, сотрудничать и принимать активное участие в общих усилиях государств-членов, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций как Организации, играющей ключевую роль в деле поддержания мира, обеспечения безопасности и устойчивого развития. |
I shall conclude by noting that Peru participates actively to ensure and strengthen the United Nations Charter principles and objectives of peace, peaceful coexistence and development, especially in the Security Council and the Human Rights Council. |
В завершение я хотел бы отметить, что Перу принимает активное участие в гарантировании и укреплении принципов Устава Организации Объединенных Наций и целей мира, мирного сосуществования и развития, в особенности в Совете Безопасности и Совете по правам человека. |
UNODC, in the context of its Global Programme against Money-Laundering, enjoys observer status within FATF and the FATF-style regional bodies listed below and participates actively in their work: APG, CFATF, EAG, ESAAMLG, MENAFATF, MONEYVAL, GAFISUD and GIABA. |
В рамках своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег ЮНОДК получило статус наблюдателя при ФАТФ и аналогичных ФАТФ региональных органах, перечисленных ниже, и принимает активное участие в их работе: АПГ, КФАТФ, ЕАГ, ГБОДВЮА, МЕНАФАТФ, МАНИВЭЛ, ГАФИСУД и ГИАБА. |
Attention is given to the introduction of units into all basic education curricula to address gender-based violence in a relevant and comprehensive manner, and to ensuring that every case of violence against girls and young women is actively investigated and prosecuted. |
Внимание уделяется включению во все базовые учебные программы разделов, предназначенных для рассмотрения вопросов гендерного насилия значимым и всеобъемлющим образом, и обеспечению того, чтобы каждый случай насилия в отношении девочек и молодых женщин влек за собой активное расследование и преследование в судебном порядке. |
Target 2:2: by 2015, ensure that every case of violence against girls and young women is actively investigated and prosecuted |
Показатель 2:2: к 2015 году обеспечить, чтобы каждый случай насилия в отношении девочек и молодых женщин влек за собой активное расследование и преследование в судебном порядке |
OHCHR actively contributes to mainstreaming human rights in humanitarian programming, mainly through the Global Protection Cluster Working Group which it is co-leading, and the work on the steering committee of the protection capacity programme. |
УВКПЧ оказывает активное содействие включению аспектов прав человека в гуманитарные программы, в основном посредством Рабочей группы Блока глобальной защиты, одним из руководителей которого оно является, а также через Руководящий комитет программы наращивания потенциала в области защиты. |
FAOSTAT actively collaborates with the Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) initiative and has mapped terminology in the FAOSTAT metadata system with the Metadata Common Vocabulary (MCV). |
Осуществляется активное сотрудничество по линии ФАОСТАТ и инициативы по обмену статистическими данными и метаданными (ОСДМ), и ФАОСТАТ согласовала терминологию, используемую в ее системе метаданных, с терминологией Единого словаря метаданных (ЕСМ). |
The combined efforts of the new mission and development partners should focus not only on the building of human and institutional capacity, but also on actively seeking to impart the norms, values and culture of democratic governance. |
Совместные усилия новой миссии и партнеров по развитию должны быть направлены не только на создание человеческого и институционального потенциала, но и на активное внедрение норм, ценностей и культуры демократического правления. |
Governmental experts are expected to actively and constructively participate in all meetings, including at internal debriefings at the end of each working day, or at the end of the country visit or joint meeting in Vienna. |
Ожидается, что правительственные эксперты будут принимать активное и конструктивное участие во всех организуемых встречах, включая внутренние информационные совещания в конце каждого рабочего дня или в конце посещения страны или совместной встречи в Вене. |
In all cases, in accordance with article 4, paragraph 3, States are required to closely consult and actively involve persons with disabilities through their organizations in the development and implementation of legislation and policies to implement the Convention. |
В любом случае, согласно пункту З статьи 4, государствам предписывается проводить тесные консультации с инвалидами и обеспечивать их активное вовлечение по линии их организаций в разработку и осуществление законодательства и стратегий, направленных на осуществление Конвенции. |
The Government is actively cooperating with international organizations including the United Nations, the Council of Europe, the European Union, the German Agency for Technical Cooperation, the American Bar Association and the European Public Law Organization to raise public awareness of women's rights. |
В целях организации просвещения населения о правах женщин осуществляется активное сотрудничество с международными организациями, в числе которых ООН, Совет Европы, Европейский союз, Немецкое общество технического сотрудничества, Американская ассоциация юристов, Европейский центр публичного права. |
Civil society organizations and State institutions had actively collaborated in the drafting of the periodic report as part of the Working Group on Civil and Political Rights, as explained in paragraph 3 of the report. |
При подготовке периодических докладов обеспечивается активное сотрудничество организаций гражданского общества и государственных институтов в рамках Рабочей группы по гражданским и политическим правам, а также применяются процедуры, информация о которой содержится в пункте З доклада. |
In this regard, the Commission should actively encourage the participation of other countries in these efforts, for example, through triangular and South-South cooperation, which would have a very positive impact in terms of renewing commitment to and increasing the real legitimacy of the PBC. |
Для этого Комиссии следует поощрять активное участие в них других стран, например, за счет трехстороннего сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг, что оказало бы весьма положительное влияние на укрепление приверженности и усиление реальной легитимности КМС. |
Subsequently, in its 2012 resolution on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system (resolution 2012/24), the Council welcomed the Action Plan and called upon the United Nations system to actively engage in its roll-out. |
Впоследствии в своей резолюции 2012 года об учете гендерных аспектов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций (резолюция 2012/24) Совет приветствовал План действий и призвал систему Организации Объединенных Наций принимать активное участие в его осуществлении. |
Albania has actively contributed to the establishment of the Human Rights Council and its activity ever since, and it is committed to an effective Human Rights Council and its mechanisms, with a leading role in addressing human rights violations and promoting human rights. |
Албания принимала активное участие в создании Совета по правам человека и неизменно содействует его работе, будучи привержена обеспечению эффективности Совета и его механизмов, которые играют ведущую роль в расследовании нарушений прав человека и поощрении прав человека. |
Finland participates actively in the formulation of forest and development policies in the EU, in thematic cooperation on environment and natural resources, as well as in efforts to improve forest governance and to stop illegal logging and trade. |
Финляндия принимает активное участие в разработке лесохозяйственных стратегий и стратегий в области развития в рамках ЕС, в тематическом сотрудничестве по вопросам, касающимся окружающей среды и природных ресурсов, а также в усилиях по совершенствованию управления лесным хозяйством и пресечению незаконной вырубки лесов и торговли лесоматериалами. |
The Republic of Hungary attaches great importance to the work of the United Nations Forum on Minority Issues and is determined to contribute actively to the Forum's second meeting, to be held this November in Geneva. |
Венгерская Республика придает огромное значение работе Форума по вопросам меньшинств Организации Объединенных Наций и преисполнена решимости принять активное участие в работе второго совещание Форума, которое будет проходить в ноябре этого года в Женеве. |
China will continue to actively fulfil its international obligations, help other developing countries combat HIV/AIDS by providing assistance and technological support and continue to take an active part in transnational and transregional cooperation to combat HIV/AIDS. |
Китай будет и впредь активно выполнять свои международные обязательства, помогать другим развивающимся странам бороться с ВИЧ/СПИДом, оказывая им содействие и технологическую поддержку, а также принимать активное участие в международном и межрегиональном сотрудничестве в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |