In addition, San Marino has actively taken part in the Council of Europe's campaign "Building a Europe for and with Children". |
Помимо этого, Сан-Марино принимает активное участие в проводимой Советом Европы кампании под лозунгом "Строим Европу для детей и вместе с детьми". |
Utilize actively investment credit, trade and investment insurance |
Активное использование страхования инвестиционных кредитов, торговли инвестиций |
Historically, women, individually and collectively, in the Global North and in the South have actively resisted and negotiated oppressive cultural practices. |
В ходе истории женщины Севера и Юга планеты поодиночке и сообща оказывали активное сопротивление авторитарной культурной практике и вели дебаты по поводу нее. |
If ITC is to successfully realize the intended benefits of adopting IPSAS, it is essential that the benefits be adequately documented and quantified at inception, and thereafter actively managed, monitored and reviewed to ensure that they remain current. |
Для успешного извлечения предполагаемых выгод из перехода на МСУГС ЦМТ необходимо с самого начала достаточно подробно отражать эти выгоды в документах и проводить их количественную оценку, а затем обеспечивать активное управление деятельностью по их реализации, контроль и анализ, чтобы они оставались актуальными. |
In the past three years Italy has thus actively contributed to the implementation of the recommendations outlined in 2002 by the Secretary-General in the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (see A/57/124). |
В этой связи на протяжении последних трех лет Италия принимала активное участие в осуществлении рекомендаций, изложенных в 2002 году Генеральным секретарем в исследовании Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и нераспространения (см. А/57/124). |
It was hoped that the budget bill currently being negotiated in Parliament would contain checkpoints, and that the various stakeholders, including members of Parliament, would participate more actively. |
Есть надежда на то, что бюджет, который рассматривается в парламенте в настоящее время, будет содержать контрольные точки, и что различные заинтересованные стороны, включая членов парламента, будут принимать более активное участие. |
With firm conviction that the Human Rights Council and its mechanisms can contribute to the promotion and protection of human rights worldwide, Bangladesh participates actively in its work. |
Бангладеш твердо убеждена в том, что Совет по правам человека и его механизмы могут способствовать поддержке и защите прав человека во всем мире и, руководствуясь этим убеждением, принимает активное участие в его работе. |
He appealed for calm among the supporters of the two main candidates and said that the candidates must decisively and actively engage in finding solutions for the current deadlock. |
Он призвал сторонников обоих основных кандидатов проявлять спокойствие и заявил, что кандидаты должны принимать решительное и активное участие в поиске путей выхода из нынешнего тупика. |
The International Coalition against Enforced Disappearances, which comprises 52 non-governmental organizations, has been globally promoting its mandate to lobby actively for universal ratification and application of the Convention at the national level for the achievement of a legitimate solution in favour of victims of enforced disappearance. |
Международная коалиция по борьбе с насильственными исчезновениями, объединяющая 52 неправительственные организации, в мировом масштабе работала над осуществлением своего мандата на активное отстаивание дела общей ратификации и применения Конвенции на национальном уровне в целях обеспечения законного решения в интересах потерпевших в результате насильственного исчезновения. |
Mexico has continued to actively support the work of the Preparatory Commission, being persuaded that multilateral will and efforts in the area of nuclear disarmament and prevention of proliferation in every aspect offer the only solution for achieving lasting global peace. |
Исходя из этого, Мексика продолжает оказывать активное содействие работе Подготовительной комиссии, будучи убежденной в том, что воля и многосторонние усилия в сфере ядерного разоружения и предупреждения всех аспектов распространения - это единственный путь к установлению прочного мира на планете. |
To redistribute the benefits of growth, lower inequalities and poverty, and ensure that vulnerable population groups can actively take part in the growth process, governments need to implement well-designed programmes, such as social protection schemes (box 1). |
Для перераспределения выгод роста, снижения неравенства и бедности и обеспечения того, чтобы уязвимые группы населения смогли принимать активное участие в процессе роста, правительствам необходимо осуществлять продуманные программы, например системы социальной защиты (вставка 1). |
CSA contributes actively to the Steering Group and its working groups, and is the Vice-Chair of Working Group 3, on Protection. |
ККА оказывает активное содействие Руководящей группе и ее рабочим группам, а ее представитель является заместителем председателя Рабочей группы З по вопросам защиты космических аппаратов. |
They asked her to prioritize a revamp of the OHCHR website and to ensure that opportunities offered by new technologies were actively pursued to facilitate access by victims to human rights mechanisms, especially special procedures. |
Они просили ее в приоритетном порядке модернизировать веб-сайт УВКПЧ и обеспечить активное использование возможностей, предоставляемых новыми технологиями, в целях упрощения доступа жертв нарушений к правозащитным механизмам, особенно специальным процедурам. |
The workshops, or similar arrangements, should remain focused on the practical aspects of constructing price indices and involve actively the participants by allocating sufficient time and encouraging participants to present and discuss country experiences. |
Рабочие совещания или схожие мероприятия должны быть посвящены практическим аспектам построения индексов цен и предусматривать активное участие экспертов за счет выделения достаточного времени и поощрения участников к изложению и обсуждению странового опыта. |
(b) Thanked partners in cooperation for their support to date and invited them to continue cooperating actively in the work under the Convention; |
Ь) выразило партнерам по сотрудничеству благодарность за оказанную ими поддержку и предложило им продолжать активное сотрудничество в проведении работы в рамках Конвенции; |
UNODC actively participates in the Task Force, which ensures that its counter-terrorism work is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts. |
ЮНОДК принимает активное участие в работе Целевой группы, и это является гарантией осуществления контртеррористической деятельности в более широком контексте усилий, предпринимаемых в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
They actively contributed to the development of the guidelines, which are intended to serve as a technical assistance tool to help Member States in their efforts to combat trafficking in cultural property more effectively. |
Они приняли активное участие в разработке руководящих принципов, которые должны служить средством оказания технической помощи государствам-членам в их усилиях, направленных на более эффективную борьбу с незаконным оборотом культурных ценностей. |
While there was still insufficient regular budget funding for required official travel by staff, insufficient project funds prevented staff from engaging more actively in operational work in the field. |
Финансовых средств регулярного бюджета для необходимых официальных поездок сотрудников по-прежнему было недостаточно, а недостаточный объем средств по проектам не позволил сотрудникам принимать более активное участие в оперативной деятельности на местах. |
I urge all parties to renew their commitment to the political process within the agreed time frames and to engage actively in the Bangui forum planned for January 2015. |
Я настоятельно призываю все стороны вновь подтвердить свою приверженность такому политическому процессу в согласованные сроки и принять активное участие в форуме в Банги, запланированном на январь 2015 года. |
Although the drafting process took place predominantly in the Second Committee of the General Assembly, UNIDO Member States had contributed actively to the process in 2011. |
Хотя работа по подготовке резолюции проходила главным образом во Втором комитете Генеральной Ассамблеи, в 2011 году государства-члены ЮНИДО приняли активное участие в этом процессе. |
It cooperates actively with Germany and with international standards bodies, including with IEC, especially on issues related to conformity assessment, methods of testing in radio-electronic objects, workshops and hands-on learning. |
Он ведет активное сотрудничество с Германией и с международными органами по стандартизации, в том числе с МЭК, в частности по вопросам, относящимся к оценке соответствия, методам испытаний в радиоэлектронных объектах, рабочим совещаниям и семинарам-практикумам. |
In order to make progress towards achieving sustainable development, all countries in the region needed to actively engage in and contribute to the sustainable development process in a practical manner. |
Для успешного перехода на устойчивую модель развития требуется активное практическое участие в этом процессе всех стран региона. |
Engaging actively in the Thirteenth Congress was therefore crucial, taking into account the positive contributions that the Congress was expected to make to national and international efforts to promote the rule of law and development. |
В этой связи была отмечена необходимость обеспечить активное участие в работе тринадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по преступности с учетом того позитивного вклада, который он должен внести в национальные и международные усилия по укреплению законности и содействию развитию. |
The State participates actively in international coordination forums and the creation of plans of action and their follow-up directed at guaranteeing women the protection and full exercise of their human rights. |
Государство принимает активное участие в проводимых в различных форматах международных усилиях в области сотрудничества, подготовки планов действий и их осуществления в целях предоставления женщинам защиты и обеспечения полного соблюдения прав человека. |
Second, local civil society organizations, especially those in the developing world, tend to be underrepresented among the groups that actually participate directly, actively and meaningfully in the human rights work of the United Nations. |
Во-вторых, местные организации гражданского общества, особенно из развивающихся стран, как правило, недостаточно представлены в группах, на деле принимающих непосредственное, активное и конструктивное участие в правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций. |