We call for continued efforts by the international community towards actively increasing access by developing countries to cheap, generic drugs if meaningful steps are to be made to win the fight against malaria. |
Мы призываем международное сообщество и далее прилагать усилия, направленные на активное расширение доступа развивающихся стран к дешевым лекарствам общего типа, с тем чтобы принять действенные меры по борьбе с малярией. |
The customs working group's project work is developed externally through the World Customs Organization (WCO) and, in addition, the group participates actively in the ISO/TC204. |
Проектная работа Рабочей группы по таможенной деятельности осуществляется с использованием внешних возможностей через Всемирную таможенную организацию (ВТАМО); кроме того, Группа принимает активное участие в работе ТК204 ИСО. |
Egypt had contributed actively to the negotiations leading to the adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which it had signed during the 2005 World Summit. |
Египет принимал активное участие в переговорах, завершившихся принятием Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которую он подписал в ходе Всемирного саммита 2005 года. |
ICC is actively working on these initiatives with its own resources but also with the help of consultants and the active participation of a number of United Nations organizations. |
МВЦ активно работает над этими инициативами, используя свои собственные ресурсы, а также опираясь на помощь консультантов и активное участие ряда организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Japan emphasized the importance of taking advantage of such increased awareness and encouraged Member States to contribute actively to deliberations, in line with the Hyogo Framework for Action 2005-2015. |
Япония подчеркивает важность использования такого возросшего понимания и призывает государства-члены принять активное участие в обсуждении этих вопросов в соответствии с Хиогской рамочной программой действий на 2005 - 2015 годы. |
We contributed actively to the consultations on this document, with a view to enabling the General Assembly to finalize by consensus its work on the draft resolution on the United Nations global counter-terrorism strategy. |
Мы приняли активное участие в консультациях по этому документу с тем, чтобы Генеральная Ассамблея смогла на основе консенсуса завершить работу над проектом резолюции о глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
We also encourage all relevant organizations to collaborate actively in the development of the toolkit for promoting decent work that is currently being developed by the International Labour Organization at the request of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
Мы также рекомендуем всем соответствующим организациям принять активное участие в создании инструментария для поощрения достойной работы, который в настоящее время разрабатывается Международной организацией труда по просьбе Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
Many delegations encouraged UNHCR to contribute actively to the General Assembly's September 2006 High-Level Dialogue on International Migration and Development and welcomed its active participation in the Global Migration Group. |
Многие делегации призвали УВКБ внести активный вклад в сентябре 2006 года в Диалог высокого уровня по международный миграции и развитию на Генеральной Ассамблее и приветствовали его активное участие в работе Глобальной группы по миграции. |
With regard specifically to Africa, Algeria was among the States that actively contributed to the drafting and adoption of the Treaty of Pelindaba, which it ratified in 1998. |
В том что касается, в частности, Африки, хочу напомнить, что Алжир был в числе государств, которые приняли активное участие в разработке и принятии Пелиндабского договора, ратифицированного нами в 1998 году. |
Regional institutions had a major role to play in combating human trafficking, and Iceland had contributed actively to the anti-trafficking work of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Важную роль в борьбе с торговлей людьми должны играть региональные институты, и в связи с этим Исландия приняла активное участие в деятельности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по борьбе с этим явлением. |
If that can be extrapolated, Central and Eastern European countries, where Governments participated more actively than in the EU, may thus have had a higher rate of success. |
Таким образом, при экстраполяции имеющихся фактов можно считать, что страны Центральной и Восточной Европы, правительства которых приняли более активное участие в проведении Недели, чем страны ЕС, по-видимому, добились более успешных результатов. |
His Government was cooperating actively with the Governments of Myanmar and the Lao People's Democratic Republic to develop alternative crops in those countries, as well as contributing generally to international action against illicit drugs. |
Правительство Китая ведет активное сотрудничество с правительствами Мьянмы и Лаосской Народно-Демократической Республики по распространению альтернативных культур в этих странах, а также оказывает общее содействие международным действиям по борьбе с незаконными наркотическими средствами. |
Please describe what efforts are in place to target men and boys to ensure that they actively contribute to the achievement of gender equality, including through sharing of family responsibilities. |
Просьба охарактеризовать усилия, прилагаемые к тому, чтобы обеспечить активное участие мужчин и мальчиков в достижении гендерного равенства, в том числе за счет распределения семейных обязанностей. |
A citizen has the right to be informed on human rights and basic freedoms as well as actively to contribute, individually of jointly with others, to their promotion and protection. |
Гражданин имеет право на ознакомление с правами человека и основными свободами, а также на активное участие, индивидуально или совместно с другими, в их поощрении и защите . |
(e) Care and welfare of the aged, young and disabled shall be actively promoted and safeguarded. |
ё) Активное содействие и гарантии в отношении заботы о пожилых, детях и инвалидах и об их благополучии. |
Argentina had been a major contributor of troops to United Nations peacekeeping operations, and his delegation had taken part actively in the debates in the Special Committee. |
Аргентина была одной из стран, предоставивших крупные контингенты войск для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и его делегация приняла активное участие в прениях в Специальном комитете. |
In this connection, some are already financing projects of relevance for the region or are actively taking part in conversations with officials of the Commission in order to enhance this type of collaboration in the near future. |
В этой связи некоторые из них уже финансируют проекты, имеющие актуальное значение для региона, или принимают активное участие в переговорах с представителями Комиссии в целях расширения этого вида сотрудничества в ближайшем будущем. |
In a significant gesture of support for the work of the Tribunal, the Government of the United States of America has also actively relaunched its "Rewards for Justice" programme. |
Весомым вкладом в работу Трибунала со стороны правительства Соединенных Штатов Америки явилось активное возобновление им осуществления своей программы, предусматривающей материальное поощрение за оказание содействия в поиске преступников. |
The State party recalls that Australia is a multicultural society, and that its laws and policies are designed to eliminate direct and indirect racial discrimination and actively to promote racial equality. |
Государство-участник напоминает, что Австралия является многокультурным обществом и что ее законы и политика направлены на ликвидацию прямой и косвенной расовой дискриминации и активное поощрение межрасового равенства. |
More than a quarter-century, up to the nationalization in 1918, his name was linked to actively expand the company and its involvement in the development of the Russian transport system. |
Более четверти века, вплоть до национализации в 1918 г., с его именем было связано активное расширение компании и её участия в развитии транспортной системы России. |
Set environmental objectives and targets to achieve the environmental policy, review them periodically, and actively promote environmental improvement. |
Постановка задач и целей по выработке политики по защите окружающей среды, их регулярный анализ и активное содействие улучшению охраны окружающей среды. |
To support and develop the desire to actively serve in the local church according to one's personal gifts and calling as well as to encourage personal spiritual growth. |
Поддерживать и развивать желание принимать активное участие в жизни поместной церкви в соответствии с личными дарами и призванием, а также способствовать личному духовному росту. |
Russia's eventual accession to the World Trade Organization will be crucial to this development, and its accession needs to be promoted more actively by Europe as well as by Russia. |
Вступление России во Всемирную торговую организацию будет иметь решающее значение, и этому необходимо более активное содействие со стороны Европы, а также самой России. |
She is actively assisted by the school secretary Andron Balashov (Yevgeny Mironov), a former prodigious pupil of the same school and pride of the city. |
В этом ей оказывает активное содействие школьный секретарь Андрон Балашов, бывший воспитанник-вундеркинд этой же школы и гордость города (Евгений Миронов). |
Clearly, it is time for the United Nations and the international community to assist the Afghans more actively in bringing peace to their country. |
Совершенно ясно, что настало время, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество оказали более активное содействие афганцам в установлении мира в их стране. |