I urge all Members of the United Nations family with humanitarian assistance programmes to engage actively in DHA-sponsored coordination efforts. |
Я призываю всех членов семьи Организации Объединенных Наций, осуществляющих программы в области гуманитарной помощи, принять активное участие в усилиях ДГВ по координации. |
The Act was also actively supported by organizations in other cities: GAMMA; CEPAM and the El Oro women's movement. |
В других городах активное участие в мероприятиях в поддержку Органического закона о здравоохранении приняли ГАММА, СЕПАМ, Движение женщин Эль-Оро. |
As previously stated, UNOPS was unable to participate as actively in the Wave 1 roll-out as was necessary. |
Как было ранее отмечено, ЮНОПС не смогло в надлежащей мере принять активное участие в осуществлении мероприятий, связанных с развертыванием первой очереди. |
Mexico contributes actively to development of the Nuclear Security Series and recently participated in the Nuclear Security Guidance Committee. |
При этом Мексика оказывает активное содействие в подготовке новых материалов для серии документов по ядерной безопасности и недавно принимала участие в работе Комитета по руководящим принципам в отношении ядерной безопасности. |
Yet too often, discussions of these issues remain perfunctory, failing to recognize and actively engage IDW and perpetuating inadequate responses to their concerns. |
Вместе с тем обсуждения этих вопросов очень часто носят поверхностный характер, в них не уделяется должного внимания роли ВПЖ и не предусматривается их активное участие, что ведет к многократному повторению ошибочных подходов к решению их проблем. |
More importantly, schemes and arrangements, such as Design, Build, Finance and Operate, to attract private funds were increasingly and actively encouraged. |
Еще более важное значение имеет все более широкое и активное применение различных моделей и механизмов для привлечения частных капиталов, одним из примеров которого является комплексный контракт, охватывающий аспекты проектирования, строительства, финансирования и эксплуатации. |
MSC-W had actively cooperated with IIASA to provide scientific input and support to the negotiations on the multi-pollutant, multi-effect protocol and the European Union's acidification and ozone strategy. |
МСЦ-З осуществлял активное сотрудничество с МИПСА с целью представления научных материалов и оказания поддержки переговорам по протоколу, учитывающему многообразие загрязнителей и видов их воздействия, и по стратегии Европейского союза в области подкисления и озона. |
In that regard, apart from being the largest troop contributor to United Nations-led peacekeeping operations, Pakistan has in the past actively contributed to demining operations in several affected countries. |
Поэтому помимо того, что Пакистан является страной, вносящий наиболее крупный вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций в виде командирования персонала, в прошлом он оказывал активное содействие в осуществлении операций по разминированию в ряде затронутых стран. |
Poverty should be addressed holistically through HIPC, and UNICEF was urged to participate more actively in its implementation as well as in PRSPs. |
Проблема нищеты должна решаться во всех БСКЗ на холистической основе, и ЮНИСЕФ было настоятельно рекомендовано принять более активное участие в решении этой проблемы и подготовке докладов о ДССН. |
For those reasons, major diamond trading and processing countries such as India have engaged constructively and actively with the Process and support its full implementation. |
По этим причинам Индия, как страна, занимающая одно из ведущих мест в области торговли и обработки алмазов, наладила конструктивное и активное взаимодействие с этим Процессом и полностью поддерживает осуществляемую им работу. |
His life after that point centered around Hamborn Castle, where beginning in 1931, he actively taught and promoted anthroposophy. |
Вся его жизнь с тех пор стала обращаться вокруг замка Хамборна, где он принимал с 1931 года активное участие в обучении других лиц антропософии. |
Hence, we have cooperated actively with the Preparatory Committee, of which we have the honour of being a Vice-Chairman. |
В этой связи мы принимаем активное участие в работе Подготовительного комитета, в котором представитель нашей страны исполняет функции заместителя Председателя. |
WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) actively contribute to global water supply and sanitation monitoring and information dissemination through the Joint Monitoring Programme under the umbrella of UN-Water. |
ВОЗ и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) принимают активное участие в глобальном мониторинге сектора водоснабжения и санитарии и в распространении информации по этому вопросу через Совместную программу по мониторингу под эгидой механизма «ООН - водные ресурсы». |
FAO participates actively in the current European Union/EUMETSAT discussions on the upgrading of Meteosat primary data user station facilities on the African continent for Meteosat second-generation reception. |
ФАО принимает активное участие в проходящих в настоящее время пере-говорах между Европейским союзом и ЕВМЕТСАТ о модернизации устанавливаемых на спутниках Meteosat станций пользователей первичными данными на африканском континенте для приема данных Meteosat второго поколения. |
The delegations on whose behalf he was speaking feared that delays in the reimbursement of developing countries would prevent them from participating more actively in peacekeeping operations. |
Делегация Уругвая еще раз высказывает опасения по поводу того, что задержки с возмещением средств развивающимся странам могут помешать последним принимать активное участие в операциях по поддержанию мира. |
ISAF support for the Government's key counter-narcotic interdiction forces is aimed at delivering an effect that actively discourages narcotic production and trafficking, without directly engaging in operations against cultivation or farmers. |
Поддержка МССБ основных правительственных структур, занимающихся борьбой с наркотиками, предусматривает меры, направленные на активное противодействие производству наркотиков и торговле ими, но не включает проведение операций, непосредственно направленных на борьбу с выращиванием наркотиков или с фермерами. |
Between August and December 2012, the National Office for Dialogue and Sustainability participated in and actively contributed to the solution of 24 conflicts throughout the country. |
В период с августа по декабрь 2012 года НУДУ принимало активное участие в урегулировании 24 конфликтов по всей стране. |
The territorial Government is thus facing the need both to ensure its own financial stability, following a drop in tax revenues, and to participate more actively in economic recovery. |
Таким образом, перед Новой Каледонией стоит двойная задача - восстановление финансовой стабильности после снижения налоговых поступлений и более активное участие в подъеме экономики. |
Service Companies are actively encouraged to discuss their additive needs with Rhodia technicians particularly in the area of new product development where joint development programs can be of mutual benefit. |
Родиа предлагает сервисным компаниям активное сотрудничество со своими технологами, особенно в сфере разработки новых продуктов, поскольку совместные программы развития являются взаимовыгодными. |
Under the new leadership, Winia- Mando will enhance its global marketing presence by more actively building on and promoting the high brand value and loyalty it has enjoyed in the domestic market. |
С новым директором WiniaMando усилит присутствие на мировом рынке, начав более активное продвижение высококачественных торговых марок, которые уже получили широкую поддержку на внутреннем рынке. |
The policy intended to achieve these goals by: engaging the civilian population more actively supporting soldiers increasing intelligence capacity reinstating control over national roads demobilizing illegal groups integrating the armed forces services increasing defense spending. |
Это рассчитывалось достичь через: более активное участие гражданского населения поддержку солдат повышение уровня образовани контроль над восстановлением национальных дорог демобилизацию полувоенных группировок интеграцию вооружённых сил увеличение расходов на оборону. |
Work is actively proceeding on the construction of a maritime coal terminal at Ust-Luga near St. Petersburg. The aim in this case is to increase the Russian Federation's coal export capacity without having to use the expensive Baltic ports. |
Ведется активное сооружение морского угольного терминала в Усть-Луге (близ Санкт-Петербурга) с целью расширения экспортных возможностей России по углю с одновременным отказом от дорогостоящих услуг прибалтийских портов. |
It had actively contributed to the negotiations leading to the historical conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its fifty-seventh session and had agreed to host the UN-Women regional office for Europe and Central Asia. |
Ее страна принимала активное участие в переговорах, в ходе которых были выработаны исторические выводы, принятые Комиссией по положению женщин на ее пятьдесят седьмой сессии, и согласилась с предложением о размещении в Турции регионального отделения структуры «ООН - женщины» для Европы и Центральной Азии. |
Rana Plaza Support: Mission volunteers actively took part in rescue operation and post-trauma counselling and rehabilitation programme of Bangladesh's biggest Garment Factory tragedy which claimed hundreds of lives, mostly women. |
Волонтеры Миссии принимали активное участие в спасательной операции и в программе посттравматического консультирования и реабилитации пострадавших в трагедии, связанной с обвалом крупнейшей текстильной фабрики в Бангладеш, унесшей сотни жизней, в основном женщин. |
The Centre, which was created during implementation of the first project, has actively assisted the national machinery in the implementation of gender policy during these years. |
Созданный в ходе реализации первого проекта Центр гендерной информации и политики на протяжении этих лет оказывает активное содействие государственным структурам в реализации гендерной политики. |