Mindful of the need to develop more effective means of providing public access to environmental information and actively disseminating it to the public, |
памятуя о необходимости разработать более эффективные средства, обеспечивающие общественности доступ к экологической информации и ее активное распространение среди общественности, |
In addition, the United Nations Country Teams in Ethiopia and Eritrea, which met recently together, committed themselves to actively promoting the peace and reconciliation process, and confirmed their intention to develop appropriate initiatives to that effect, in close coordination with my Special Representative. |
Помимо этого, страновые группы Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, которые недавно провели совместную встречу, обязались оказывать активное содействие процессу установления мира и примирения и подтвердили свое намерение разрабатывать соответствующие инициативы с этой целью в тесной координации с моим Специальным представителем. |
In that connection, Argentina actively participates in the 3+1 Group, which keeps under surveillance the zone known as the "tri-border area", thus cooperating at the subregional level in the purposes and aims of resolution 1540. |
В этой связи Аргентина принимает активное участие в работе группы «3+1», которая осуществляет контроль за зоной, известной под названием «трехсторонняя граница», сотрудничая таким образом на субрегиональном уровне в деле осуществления целей и задач резолюции 1540. |
The Kingdom of Morocco, which participates actively in the maintenance of international peace and security on the African continent, notes with concern the deadly consequences of the proliferation of small arms and light weapons. |
Королевство Марокко, принимая активное участие в усилиях по поддержанию мира и безопасности на африканском континенте, с озабоченностью отмечает смертельно опасные последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
At the time of writing, 63 mission reports, containing 1594 recommendations have been processed and 16 missions are still being actively tracked. |
На момент подготовки настоящего доклада обработано 63 доклада по итогам миссий, в которых содержится 1594 рекомендации, и еще продолжается активное отслеживание работы 16 миссий. |
Liaison was being maintained with the FAO Legal Office, which was actively assisting countries, such as Seychelles and Malaysia, to adapt their legislation to incorporate recently concluded international instruments. |
Поддерживается связь с Юридическим управлением ФАО, которое оказывает активное содействие таким странам, как Сейшельские Острова и Малайзия, в приведении их законодательства в соответствие с заключенными недавно международными документами. |
As a leading global player in peacebuilding and a major provider of funds to this effect, the European Union is committed to fully and actively contribute to the work of the Commission from the beginning. |
Будучи ведущим глобальным субъектом усилий в области миростроительства и крупным донором, Европейский союз готов с самого начала принимать полноценное и активное участие в работе Комиссии. |
He actively took part in political debates both in the television and the print media, without any indication of restraint, which would normally have been shown by a person whose life is alleged to be "under serious threat". |
Он принимал активное участие в политических дебатах на телевидении и в печатных средствах массовой информации без каких-либо признаков скованности, которые можно было бы естественным образом ожидать от лица, чьей жизни, как утверждается, "угрожает серьезная опасность". |
Over the past two years, WHO has engaged actively in the work of the Chernobyl Forum, together with IAEA, to establish a factual, scientifically sound account of Chernobyl's impact on health. |
В течение двух прошедших лет ВОЗ принимала активное участие в работе Чернобыльского форума в рамках предпринимаемых совместно с МАГАТЭ усилий по разработке основанной на фактах научной оценки воздействия чернобыльской аварии на здоровье людей. |
The Bank contributes actively to the Second and Third Committees, the Economic and Social Council, and the Commissions on Social Development and on Sustainable Development. |
Банк принимает активное участие в работе Второго и Третьего комитетов, Экономического и Социального Совета, Комиссии по социальному развитию и Комиссии по устойчивому развитию. |
Some participants had said that it was important that the heads of the Bretton Woods institutions should participate in those meetings actively. |
Некоторые участники отметили важность того, чтобы директора-исполнители бреттон-вудских учреждений оказывали помощь в проведении этих совещаний и принимали в них активное участие. |
A major painstaking effort has still to take place to develop and strengthen monitoring systems for the non-proliferation of weapons of mass destruction, an effort in which the Russian Federation will continue to be involved most actively. |
Предстоит большая и кропотливая работа по созданию и укреплению систем мониторинга за нераспространением оружия массового уничтожения, в которой Российская Федерация продолжит принимать самое активное участие. |
United Nations Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Greenpeace played an active role in the NPT Preparatory Committee Meetings and Review Conferences over the period 2002-2005 and provided briefing materials that were subsequently used by delegates, contributing actively to the NGO presentations. |
Договор Организации Объединенных Наций о нераспространении ядерного оружия: В период 2002-2005 годов "Гринпис" принимала активное участие в совещаниях Подготовительного комитета ДНЯО и работе Конференции по обзору и представила информационные материалы, которые впоследствии использовали делегаты, внося тем самым весомый вклад в представление НПО своих материалов. |
The Office actively encourages, participates in and provides advice on the organization of international, regional and national activities for human rights education undertaken within the framework of the Decade. |
Управление активно поощряет организацию международных, региональных и национальных мероприятий по вопросам образования в области прав человека, проводимых в рамках Десятилетия, принимает в них активное участие и оказывает консультативные услуги. |
Indeed, Argentina actively participates in the United Nations peacekeeping operations and is prepared to continue contributing to peace-building, security, justice and growth in the States members of the zone. |
Фактически Аргентина принимает активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и готова и дальше содействовать укреплению мира, безопасности и принципов справедливости в Южной Атлантике, а также способствовать подъему экономики входящих в зону государств-членов. |
Regarding the latter resolution, Guatemala has from the outset been participating very actively in the group of interested States led by Germany, in which some 70 United Nations Member States participate. |
В связи с последней резолюцией Гватемала с самого начала принимала активное участие в работе группы заинтересованных государств под руководством Германии, в которой участвовало порядка 70 государств-членов Организации Объединенных Наций. |
I would like to express my delegation's appreciation to all those who actively contributed to our negotiations and in particular to Mr. Julian Vassallo of Malta for acting as co-facilitator of the informal consultations. |
От имени моей делегации я хотел бы поблагодарить всех, кто принял активное участие в проведении наших переговоров, и в первую очередь г-на Джулиана Вассалло из Мальты за выполнение функций посредника в неофициальных консультациях. |
In addition, the Association actively took part in the drafting of the oral statement of the Latin American caucus; (c) the Commission on the Status of Women. |
Кроме того, Ассоциация приняла активное участие в подготовке устного заявления Латиноамериканской группы; с) Комиссия по положению женщин. |
Legislation should be drafted to reflect relevant standards of international human rights law, and States should actively pursue those criminal organizations, intermediaries and other individuals who traffic children into exploitative situations. |
Необходимо подготовить законодательство, учитывающее соответствующие нормы международного права прав человека, и государствам следует осуществлять активное судебное преследование тех преступных организаций, посредников и прочих отдельных лиц, которые занимаются торговлей детьми с целью их последующей эксплуатации. |
My delegation commends the IPU for actively engaging in virtually every important agenda item of global significance, including international peace and security, economic and social development, international law and human rights issues. |
Моя делегация воздает должное МС за активное участие практически во всех важных пунктах повестки дня глобальной значимости, включая международный мир и безопасность, экономическое и социальное развитие, международное право и вопросы прав человека. |
The international community, including the countries from the region, should assume its high responsibilities for the stability of the Republic of Macedonia and should prevent further destabilization emanating from Kosovo. Bulgaria is actively contributing to peace and security in south-eastern Europe. |
Международному сообществу, включая все страны региона, необходимо принять на себя конкретные обязательства по обеспечению стабильности Республики Македонии и не допускать дальнейшей дестабилизации обстановки, которая исходит из Косово. Болгария принимает активное участие в обеспечении мира и безопасности в Юго-Восточной Европе. |
The Fund was pleased to work with the World Bank on the HIPC debt initiative and reiterated its commitment to actively engage in the financing for development process. |
Фонд удовлетворен своим сотрудничеством с Всемирным банком в реализации инициативы по облегчению долгового бремени в интересах БСКЗ и подтвердил свою решимость принимать активное участие в процессе финансирования развития. |
Mali is studying with great interest the recommendations that have been made with regard to the topic under consideration, and will actively and positively participate in the negotiations on the relevant draft resolution. |
Мали с большим интересом изучает рекомендации, которые были сделаны в отношении рассматриваемого вопроса, и примет активное и позитивное участие в переговорах по соответствующему проекту резолюции. |
While all United Nations agencies have cooperated fully and actively through the Administrative Committee on Coordination machinery and as members of the country team, there was initially a sense that actions by the UNDG could pre-empt decisions of the broader system. |
Учитывая полное и активное участие всех учреждений Организации Объединенных Наций в работе механизма Административного комитета по координации и в составе страновой группы, на начальном этапе были опасения, что действия ГООНВР будут предварять решения более широкой системы. |
More recently, the secretariat of ECCAS announced its intention to take part actively in some of the activities of the Subregional Development Centre that are of great interest for the Community. |
После этого секретариат ЭСЦАГ сообщил о своем намерении принимать активное участие в некоторых видах деятельности Субрегионального центра развития, представляющих значительный интерес для Сообщества. |