Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активное

Примеры в контексте "Actively - Активное"

Примеры: Actively - Активное
Indigenous peoples from many nations attended the World Conference in Vienna and participated very actively. On 18 June 1993, the World Conference held a meeting to commemorate the International Year of the World's Indigenous People. На Всемирной конференции в Вене присутствовали и принимали активное участие в ее работе коренные народы из многих стран. 18 июня 1993 года Всемирная конференция провела заседание, посвященное Международному году коренных народов мира.
The European Union, which had actively collaborated in the Conference, was fully aware of the needs and problems faced by the developing countries, and intended to play a major role in the process that had been initiated for addressing those problems. З. Европейское сообщество приняло активное участие в этой Конференции и хорошо понимает потребности и проблемы развивающихся стран и выступает за то, чтобы сыграть важную роль в начатом процессе их урегулирования.
Yugoslavia had participated very actively in international cooperation in the field of environment, which was particularly intensified after the first United Nations Conference on the Environment, held in 1972 in Stockholm. Югославия принимала самое активное участие в международном сотрудничестве в области окружающей среды, которое особенно усилилось после первой Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей среды, проведенной в 1972 году в Стокгольме.
They actively take part in the United Nations Economic Commission for Europe, and they are engaged in a range of regional and bilateral organizations, such as the North American Commission for Environmental Cooperation and the International Joint Commission. Они принимают активное участие в деятельности Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и задействованы в мероприятиях целого ряда региональных и двусторонних организаций, таких как Североамериканская комиссия по сотрудничеству в области окружающей среды и Международная совместная комиссия.
The entry into force of the Convention later this year, on 16 November 1994, will be a historic occasion and will provide an opportunity to all countries actively to participate in and benefit from the resources of the seas and oceans. Вступление Конвенции в силу в конце этого года, 16 ноября 1994 года, станет историческим событием, в результате которого все страны получат возможность принимать активное участие в освоении ресурсов морей и океанов и извлекать из этого соответствующую выгоду.
Subsequently, Poland has contributed, and continues to contribute, to facilitating the future implementation of the Convention and actively participates in preparatory measures leading to the smooth entry into force of the Convention. Таким образом, Польша внесла свой вклад - и продолжает вносить его - в содействие будущему осуществлению Конвенции и принимает активное участие в подготовительных мерах, ведущих к беспрепятственному вступлению Конвенции в силу.
UNCTAD also participates actively in inter-agency initiatives under the aegis of the Administrative Committee on Coordination (ACC), such as the ACC task forces engaged in the follow-up to global conferences and the System-wide Special Initiative on Africa. ЮНКТАД также принимала активное участие в таких межучрежденческих инициативах, осуществленных под эгидой Административного комитета по координации (АКК), как целевые группы АКК, принимавшие участие в осуществлении последующих мер в рамках глобальных конференций и Общесистемной специальной инициативы по Африке.
It requests the Secretary-General to take steps to enable the Committee to contribute actively to the work of the Conference and, accordingly: Он просит Генерального секретаря принять меры с тем, чтобы позволить Комитету принять активное участие в работе Конференции и, соответственно:
We have been actively preparing to participate in the World Conference on Women, to be held in Beijing in June 1995, after having participated very meaningfully in the Cairo Population Conference. После каирской Конференции по народонаселению, в которой Алжир принимал самое активное участие, мы также активно готовимся к участию во Всемирной конференции по положению женщин, которая будет проведена в Пекине в июне 1995 года.
Indonesia was actively seeking to contribute to international cooperation in the promotion and observance of international law, through the United Nations and its specialized agencies and through non-governmental organizations. Страна оратора стремится оказывать активное содействие усилиям по международному сотрудничеству с целью поощрения и развития международного права с помощью системы Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, а также неправительственных организаций.
The European Union had actively contributed to that report and welcomed its adoption, which would make it possible to continue, at the political level, the exercise undertaken at the scientific and technical level. Европейский союз, принимавший активное участие в подготовке этого доклада, приветствует его принятие, поскольку это позволит продолжить на политическом уровне деятельность, которая осуществлялась на научно-техническом уровне.
The institutionalization of mechanisms of cooperation has also helped the Community and its member States to participate more actively in the work of the United Nations and to contribute to the achievement of its objectives. Институционализация механизмов сотрудничества также помогла Сообществу и его государствам-членам принимать более активное участие в работе Организации Объединенных Наций и вносить вклад в достижение ее целей.
The Government of China, endorsing these basic norms of the international community against racial discrimination and committed to mankind's progressive endeavour to protect human rights, has actively responded to all United Nations activities to combat racial discrimination. Правительство Китая, одобряя эти основные нормы деятельности международного сообщества по ликвидации расовой дискриминации и преисполненное решимости поддерживать прогрессивные усилия человечества по защите прав человека, принимает активное участие во всех мероприятиях, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области борьбы с расовой дискриминацией.
Brazil attaches great importance to the strengthening of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and will continue to work actively with other South Atlantic countries and with the United Nations membership at large for the full implementation of resolution 41/11. Бразилия придает большое значение укреплению зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и будет продолжать поддерживать активное сотрудничество с другими странами Южной Атлантики и со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций для полного осуществления резолюции 41/11.
Mr. Owada (Japan): Japan, as a country that has been actively contributing to the Middle East peace process, is gravely concerned about the present situation in the Middle East. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Япония как страна, принимавшая активное участие в ближневосточном мирном процессе, глубоко обеспокоена нынешней ситуацией на Ближнем Востоке.
The Government, which he wishes to thank once again, cooperated actively with him; many actors in civil society were also most solicitous, and he wishes to express his gratitude to them also. В ходе визита активное содействие ему оказывали южноафриканское правительство, которое он хотел бы еще раз поблагодарить в этой связи, а также многочисленные представители гражданского общества, которым он также выражает свою признательность.
The efforts of the Committee, which were actively assisted by the Special Representative of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) in the region, Ambassador Sahnoun, have resulted in a temporary ceasefire. Благодаря усилиям Комитета, активное содействие которому оказывал Специальный представитель Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) в регионе посол Сахнун, было достигнуто временное прекращение огня.
Renewed invitation to States engaging in space activities to participate more actively in the Space Conferences and in the activities of the pro tempore secretariat. подтверждение интереса к тому, чтобы государства, осуществляющие космическую деятельность, принимали более активное участие в конференциях и мероприятиях временного секретариата.
Lastly, the Committee should make known its keen interest in the World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and the fact that it wished to participate more actively in the preparations for the Conference. И наконец, Комитету необходимо заявить о том, что он весьма заинтересован в проведении Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости и что он желал бы принять более активное участие в работе по подготовке этой Конференции.
In that respect, the Rome Statute establishing the International Criminal Court is an effective cornerstone in that it considers it a war crime to recruit or enlist children under the age of 15 years into armed groups or forces, or to actively involve children in hostilities. В этом плане Римский статут о создании Международного уголовного суда является важным документом, согласно которому рекрутирование или вербовка детей моложе 15 лет в состав вооруженных сил или военных группировок, а также активное вовлечение детей в боевые действия считаются военными преступлениями.
The Joint Meeting agreed that account must be taken of the work by the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, including ongoing work on packing methods to which it should be contributing actively as the International Maritime Organization (IMO) was doing. Участники Совместного совещания согласились с тем, что необходимо учитывать работу, которая ведется Комитетом экспертов по перевозке опасных грузов, включая текущую работу в области методов упаковки, и что нужно оказывать Комитету активное содействие в его работе, как это делает Международная морская организация (ИМО).
As regards preferential treatment for male children, programmes designed by the Government and non-governmental organizations seek actively to raise the perceived value of little girls and persuade parents and teachers to do away with all such distinctions as they make, ensuring that girls receive an education. Что касается предпочтения детям мужского пола, то программы, разработанные правительством и неправительственными организациями, направлены на активное воспитание родителей и педагогов для того, чтобы восстановить в обществе позитивное отношение к девочке и стимулировать их усилия по искоренению всех соответствующих предубеждений и обеспечению получения девочками образования.
(c) The right of children to participate fully and actively in the formulation and implementation of HIV/AIDS strategies, programmes and policies should be fully recognized. с) право детей на полноценное и активное участие в разработке и осуществлении стратегий, программ и политики в области ВИЧ/СПИДа должно получить полное признание.
Mr. Bazinas, thanking the representative of Canada for her vote of confidence in the Commission, expressed disappointment at other States' lack of confidence in the Assignment Convention that they had actively helped to draft. Г-н Базинас, поблагодарив представителя Канады за ее вотум доверия Комиссии, выражает разочарование в связи с отсутствием доверия со стороны других государств к Конвенции об уступке, в разработке которой они принимали активное участие.
Pakistan also urged UNHCR to associate itself more actively with the preparatory processes of the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women so that issues relating to refugees were adequately reflected in the declarations and programmes of action of those conferences. Он настоятельно призывает УВКБ принимать самое активное участие в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин, с тем чтобы касающиеся беженцев вопросы получили должное отражение в декларациях и программах действий, которые будут приняты на этих конференциях.