After the HRC's creation, AI contributed actively to the institutional-building negotiations aimed at completing the transition from the former CHR to a fully functional HRC. |
После учреждения СПЧ МА принимала активное участие в переговорах организационного характера, направленных на завершение процесса перехода от бывшей КПЧ к полностью функциональному СПЧ. |
Once a portfolio of potential projects is available, they can be actively marketed to foreign investors through a national investment promotion agency, for example. |
Как только готов портфель потенциальных проектов, можно начинать активное привлечение иностранных инвесторов, например с помощью национального агентства по поощрению инвестиций. |
The Lao PDR actively contributed to the drafting of the Terms of Reference of the established ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights (AICHR). |
Лаосская Народно-Демократическая Республика приняла активное участие в разработке круга ведения учрежденной Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека (МКАПЧ). |
In response to this situation, Japan has actively promoted international cooperation to ensure a secure and stable food supply in developing countries, especially in the agricultural sector. |
Откликаясь на эту ситуацию, Япония оказывает активное содействие международному сотрудничеству в целях обеспечения надёжного и стабильного снабжения продовольствием в развивающихся странах, в особенности в аграрном секторе. |
WP. had also continued to promote UNECE standards actively worldwide, funded by the United Nations Development Account and the Russian Voluntary Contribution Fund. |
РГ. также продолжила активное распространение стандартов ЕЭК ООН во всем мире, финансируемое со Счета развития Организации Объединенных Наций и Российского фонда добровольных взносов. |
France actively supports the implementation of the new lines for action by the European Union in combating proliferation and is strengthening its anti-proliferation efforts. |
Франция оказывает активное содействие осуществлению новых направлений деятельности Европейского союза против распространения и укрепляет свой механизм для борьбы с распространением. |
On its part, NAM remains committed to working actively and constructively with all Member States to tangibly advance the work of the First Committee. |
Со своей стороны, ДНП по-прежнему выступает за активное и конструктивное участие всех государств-членов в деятельности Первого комитета в целях достижения ощутимого прогресса. |
The BTWC and CWC review mechanism should seek and engage actively the relevant stakeholders engaged in the building of national bio-chemical safety and security measures. |
Эти обзорные механизмы должны ориентироваться на охват и активное вовлечение соответствующих заинтересованных сторон, причастных к разработке национальных мер биохимической безопасности и защищенности. |
It reaffirmed its commitment and support to United Nations efforts in fighting drugs and would continue to cooperate actively with strategic partners. |
Он подтверждает свою твердую поддержку усилий Организации Объединенных Наций в борьбе с наркотиками и будет продолжать активное сотрудничество со своими стратегическими партнерами. |
Informed stakeholders, such as the regional coordinating bodies of NHRIs, have participated more actively in the accreditation process, which has significantly increased the transparency of the process. |
Информированные заинтересованные стороны, например региональные координационные органы национальных правозащитных учреждений, принимают более активное участие в процессе аккредитации, что существенно повысило транспарентность этого процесса. |
Japan has also actively taken part in the follow-up discussions with like-minded countries in Geneva and New York after the high-level meeting. |
В продолжение указанного совещания высокого уровня Япония принимала также активное участие в последующих обсуждениях со странами-единомышленницами, проходивших в Женеве и Нью-Йорке. |
We should actively promote and support practical measures aimed at protecting and empowering people and communities, in parallel with the continued discussion in New York towards an agreement on definition. |
Мы должны оказывать активное содействие и поддержку практическим мерам, направленным на защиту и расширение возможностей людей и общин и одновременно с этим продолжать обсуждение этого вопроса здесь, в Нью-Йорке, в целях достижения согласия в отношении определения концепции безопасности человека. |
The active involvement of men and boys as partners in the lives of their wives, mothers and sisters needs to be more actively promoted. |
Необходимо решительнее пропагандировать активное участие мужчин и мальчиков в качестве партнеров в жизни их жен, матерей и сестер. |
The Mission participates actively in the creation of jobs for young people, making them less vulnerable to the aggressive temptations of organized crime. |
Миссия принимает активное участие в создании рабочих мест для молодежи, что делает их менее уязвимыми в отношении больших соблазнов организованной преступности. |
Consistent with its capacities, Montenegro actively participates in United Nations peacekeeping missions in Liberia and Cyprus, while also keeping in mind the regional security aspects. |
В соответствии со своими возможностями Черногория принимает активное участие в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Либерии и на Кипре, не забывая также об аспектах региональной безопасности. |
UNMIL also participates actively at the policy and technical levels in the Government's poverty reduction strategy pillar structure, assisting in the achievement of reform deliverables. |
МООНЛ принимает также активное участие на директивном и техническом уровнях в работе правительственных структур, занимающихся осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты, помогая им добиваться конкретных результатов в области реформ. |
Ninety per cent of United Nations aircraft engaged in passenger and cargo movements and inter-mission operations are being actively tracked and monitored. |
Активное отслеживание и мониторинг ведутся в отношении 90 процентов воздушных судов Организации объединенных Наций, занятых пассажиро- и грузоперевозками и полетами между миссиями. |
It requested the Secretariat to continue, subject to the availability of financial resources, to implement the Partnership Programme actively as a key instrument in supporting the implementation of the Strategic Plan. |
Она просила секретариат продолжать при наличии финансовых ресурсов активное осуществление Программы по развитию партнерства как основного механизма оказания поддержки реализации Стратегического плана. |
Did your country actively contribute to the subregional and regional reporting processes? |
Оказывала ли ваша страна активное содействие в выполнении субрегиональных и региональных процедур предоставления отчетности? |
Goal 8 - Vision 2020: Next-generation technologies for the energy efficiency transformation of the domestic buildings sector are available and being actively deployed. |
Цель 8 - Перспективная задача на 2020 год: Наличие и активное освоение технологий следующего поколения для обеспечения энергоэффективности сектора жилья. |
to work actively on Global Quality Standards |
активное сотрудничество в области глобальных стандартов качества |
Allow me also to thank the outgoing president of Bulgaria for all his efforts and for actively involving the informal group of observer States. |
Позвольте также выразить признательность убывающему с поста Председателя представителю Болгарии за все его усилия и за активное задействование неофициальной группы государств-наблюдателей. |
Although the Government has actively encouraged the formation of non-governmental organisations, there are currently no established local human rights groups in the country. |
Несмотря на активное поощрение правительством формирования неправительственных организаций, в стране в настоящее время нет официально признанных групп по правам человека. |
In particular, the Council has actively monitored progress towards achieving the Millennium Development Goals through the annual ministerial review, which was launched in 2007. |
В частности, Совет ведет активное наблюдение за ходом осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе ежегодного обзора на уровне министров, который начал проводиться в 2007 году. |
The European Union has also been strongly committed to making the review of the peacebuilding architecture a success and has actively taken part in the informal consultations chaired by the co-facilitators. |
Европейский союз также твердо привержен успешному проведению обзора архитектуры в области миростроительства и принимает активное участие в неформальных консультациях под председательством сокоординаторов. |