| That struggle reflects the broader challenge of promoting development with social justice and political democracy. | Эта борьба является отражением более широкой задачи, заключающейся в содействии развитию в сочетании с социальной справедливостью и политической демократией. |
| This worldwide struggle need not necessarily be military to be effective. | Для того, чтобы эта всемирная борьба была эффективной, не обязательно применять военные средства. |
| Looks like there was a struggle. | Выглядит так, как будто здесь была борьба. |
| The struggle was fierce and long and neither side gained any advantages. | Борьба была жестокой и долгой, и ни одна из сторон не получила перевеса. |
| I understand he had quite forthright views on how the struggle should progress. | Я понимаю, что он имел очень прямолинейные взгляды о том, как должна происходить борьба. |
| The struggle against child labour must not be compromised by protectionist forces. | З. Борьба с использованием детского труда не должна быть поставлена под угрозу срыва протекционистскими силами. |
| It knows full well that the Kashmiri struggle is indigenous. | Ей очень хорошо известно, что борьба в Кашмире носит внутренний характер. |
| The struggle against this trafficking is a peace-building activity. | Борьба с этим незаконным оборотом является одним из аспектов деятельности в области миростроительства. |
| We know today that the struggle against poverty has assumed considerable importance. | Сегодня нам известно о том, что борьба с нищетой приобретает особо важное значение. |
| Moreover, this struggle with the US rallies much-needed domestic support. | Более того, эта борьба с США приносит иранскому правительству столь необходимую поддержку внутри страны. |
| The struggle against terrorism could only be effective when addressed collectively. | Борьба против терроризма может быть эффективной только в том случае, когда она ведется сообща. |
| That struggle was supported by the international community, in particular the Pacific island countries and the Movement of Non-Aligned Countries. | Эта борьба пользуется поддержкой международного сообщества, в частности островных стран Тихоокеанского региона и Движения неприсоединившихся стран. |
| Our struggle will establish a Syria that respects the rights of its people and meets its international law and domestic obligations. | Наша борьба позволит создать Сирию, в которой уважаются права ее населения и которая выполняет свои международные и внутригосударственные обязательства. |
| In the meantime, the struggle against colonization would continue. | Тем временем борьба против колониализма будет продолжаться. |
| The struggle against hunger and poverty should be a goal for all countries, regardless of political differences. | Борьба с голодом и нищетой должна быть целью для всех стран, независимо от политических различий. |
| Under these conditions, the continuing armed struggle has created new zones of tension. | В таких условиях дальнейшая вооруженная борьба приводит к возникновению новых очагов напряженности. |
| This is not the struggle of men or women alone. | Это не борьба мужчин и женщин по отдельности. |
| But there was definitely some kind of struggle. | Но у него определённо была тут какая-то борьба. |
| The daily struggle of human life. | Жизнь человека - это ежедневная борьба. |
| You said that there was a struggle. | Ты сказал, что там была борьба. |
| And we have an eternal struggle, you and I. | Между нами вечная борьба, вы и я. |
| But as you can see, there was a struggle here. | Ну, как видите, борьба была здесь. |
| And though I never touch the boys, it's always a struggle. | И хотя я никогда не трогаю мальчиков, это всегда борьба. |
| We don't seem to struggle. | Мы, кажется, не борьба. |
| Doesn't look like there was any struggle of any sort. | Не похоже, что здесь была какая-то борьба. |