Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
The A.V. Club reviewer Keith Phipps noted that the "never-ending struggle between order and chaos" was common in Westerns, and the episode represented this with the question of "what should win out: Lawless revenge or civilized justice?". Критик из The A.V. Club, Кит Фиппс, писал, что в основе практически всех вестернов лежит «бесконечная борьба порядка и хаоса», в данном эпизоде представленная вопросом «Что должно победить: беззаконная месть или цивилизованное правосудие?».
Between these two classes a struggle must go on until the workers of the world organize as a class, take possession of the means of production, abolish the wage system, and live in harmony with the Earth. Между этими двумя классами должна продолжаться борьба, до тех пор, пока рабочие всего мира не организуются как класс, овладевают средствами производства, ликвидируют систему наемного труда, и станут жить в гармонии с Землей...
Behind Koizumi's pro-reform slogans was an intra-party factional struggle with the dominant Tanaka faction, whose seemingly invincible political machine and electoral constituencies were anchored to public works involving special-interest groups, particularly civil engineering and construction firms. За лозунгами Коидзуми в поддержку реформ стояла межпартийная фракционная борьба с доминантной фракцией Танаки, чья, по-видимому, непобедимая политическая машина и электорат были закреплены за общественными проектами, включающие группы лоббистов, в особенности фирмы гражданского инжиниринга и строительства.
On the contrary, they risk redefining a conflict between supporters of minimal standards of civilized human coexistence and a despicable gang of religious fanatics as a struggle against the arrogant, predatory, and corrupt agents of Western rationality. Напротив, они несут угрозу того, что конфликт между теми, кто поддерживает минимальные стандарты цивилизованного человеческого существования и презренной бандой религиозных фанатиков будет восприниматься как борьба против высокомерных, хищнических коррумпированных агентов западного рационализма.
After the elections, Boris Yeltsin began the struggle with the privileges of the range and the maintenance of Russia's sovereignty within the USSR. После избрания основными лозунгами Б. Н. Ельцина стали борьба с привилегиями номенклатуры и поддержание суверенитета России в составе СССР.
In this work, Lachmann shows that relations among elites rather than class struggle, or any other set of factors proposed by other historians, primarily determined the creation or non-creation of capitalism in early modern Europe. В этой работе Лахман выдвинул теорию, что взаимоотношения политических элит, а не классовая борьба и не любой другой набор факторов, предлагаемый другими историками, определили появление или непоявление капитализма в тех или иных государствах Европы на заре Нового времени.
The struggle against apartheid has been a universal one, bringing together the entire membership of the United Nations, representing not only the highest ideals enshrined in the Charter, but also the collective will of all Member States. Против апартеида велась всемирная борьба, сплотившая весь членский состав Организации Объединенных Наций; и в ней получили отражение не только высшие идеалы, воплощенные в Уставе, но и коллективная воля всех государств-членов.
Despite changes in the world political situation, the difficult struggle of the East Timorese continued to show the international community that Indonesia was a colonialist, expansionist and anti-democratic country which systematically violated human rights. Международная политическая обстановка меняется, но при этом продолжается упорная борьба тиморцев, стремящихся к тому, чтобы международное сообщество знало, что Индонезия является колониальной, экспансионистской и антидемократической страной, а также знало, кто систематически нарушает права человека.
She realized that the struggle against terrorism could not be waged without a few isolated abuses and hoped that the Peruvian State would soon overcome terrorism, but she had a duty to remind it of its international obligations. Отдавая себе отчет в том, что борьба с терроризмом не может вестись без отдельных "перегибов", г-жа Медина Кирога хотела бы, чтобы перуанское государство поскорее покончило с этим явлением, однако она обязана призвать Перу к соблюдению своих международных обязательств.
The anti-drug struggle, waged at any intensity, cannot achieve the hoped-for results if it is not accompanied by parallel efforts on the part of consuming States to eradicate the root of this plague by eliminating the demand for these deadly products. Как бы активно ни велась борьба с наркотиками, она не приведет к желаемым результатам, если одновременно с этим государства-потребители не будут в целях искоренения главных причин этого зла бороться за ликвидацию спроса на эту пагубную продукцию.
The Juche-oriented idea of human rights was embodied in the Ten-Point Programme of the Association for the Restoration of the Fatherland published in May 1936, when the anti-Japanese armed struggle was being waged. Основанная на учении чучхе концепция прав человека нашла свое отражение в состоящей из десяти пунктов Программе объединения во имя возрождения отечества, которая была опубликована в мае 1936 года, когда началась вооруженная борьба с японским агрессором.
It is equally important that the struggle not be waged only where the anti-peace forces take the initiative, in this case the capital, Mogadishu, which is being increasingly emptied of its civilian population. В равной степени важно, чтобы борьба велась не только там, где силы, противостоящие миру, проявляют инициативу - в данном случае, в столице Могадишо, которая стремительно покидается мирным населением.
There must be true international cooperation in the struggle against terrorist acts in all their forms and manifestations, wherever and by whomever committed, with Third World countries participating as equals, transcending political, religious or other differences. Борьба с терактами во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, должна опираться на истинное международное сотрудничество, в котором страны третьего мира принимали бы участие на равных, невзирая на политические, религиозные и иные различия.
The struggle against terrorism is demonstrating its most pernicious effects in this region by literally bringing into conflict groups and communities, and even whole religions and cultures, that had spent many years constructing a vibrant and interactive coexistence. Борьба против терроризма высвечивает свои наиболее пагубные последствия в этом регионе, в буквальном смысле сталкивая друг с другом группы и общины и даже религии и культуры, которые на протяжении длительного времени стремились к обеспечению сосуществования на основе процветания и взаимодействия.
Women's struggle, especially rural workers, supported by the National Council of Women's Rights141 was fundamental for the legislative process and the design of public policies. Борьба женщин, особенно сельских трудящихся женщин, при содействии Национального совета по правам женщин141, сыграла важнейшую роль в законодательном процессе и в разработке государственной политики.
On the other hand, some countries blessed with oil-driven wealth have managed to perform well on social indicators, including poverty, education and health, yet they struggle with the structural transformation of their economies to shift away from oil dependency. С другой стороны, некоторые богатые нефтедобывающие страны смогли добиться улучшения социальных показателей, в том числе в таких областях, как борьба с нищетой, образование и здравоохранение, но при этом столкнулись с трудностями при попытке осуществить системную перестройку своей экономики и избавиться от нефтяной зависимости.
During the rule of Marcus Aurelius, the Roman Empire fought the Marcomannic Wars, a vast and protracted struggle against Marcomanni, Quadi, and other tribes along the middle Danube. Во времена правления Марка Аврелия, Римская Империя вела Маркоманскую войну, в которой основная и наиболее протяжённая борьба велась против маркоманов, квадов и других народов, живших в середине Дуная.
She thus invited States to give new momentum to the struggle against those scourges and to implement the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. В заключение Верховный комиссар говорит, что борьба за права человека требует личных и коллективных усилий и должна вестись беспристрастно, а не в угоду чьим-либо эгоистическим интересам.
Although it had been more than three decades since the patriotic struggle and international opinion had forced the United States Navy to cease its bombings on the island of Culebra, the land remained contaminated. Хотя прошло уже более 30 лет с тех пор, как борьба народа Пуэрто-Рико и международное общественное мнение заставили ВМС США прекратить бомбометания на острове Кулебра, земли там до сих пор остаются загрязненными.
We must remember that the lonely struggle that takes place in a ownership under surveillance in Rangoon fits in the global fight for Shipping of the human mind of political tyranny and oppression psychological. Мы должны помнить,- ее борьба, в одиночку продолжающаяся под домашним арестом и наблюдением властей в Рангуне, является частью глобальной борьбы за освобождение человеческого духа от политической тирании и психологического гнета.
Good journalism exposes powerful abusers... so that often leads to backlashes, but... revolution is... the struggle between the past... and the future. Журналисты разоблачают сильных злоумышленников, это часто вызывает негативную реакцию, но... Революция - это... борьба между прошлым и будущим.
The struggle between for and against is the mind's worstdisease. ибо борьба между «за» и «против» - худший недугсознания».
Now there comes the struggle of endurance, Stirlitz. Так что сейчас идет борьба выдержек, а от подоплеки-то - одна суть:
The half-century struggle between the Plains tribes and the Texans became particularly intense after the Spanish, and then Mexicans, left power in Texas. Более чем полувековая борьба техасцев и равнинных индейцев стала особенно интенсивна с момента потери испанцами, а затем и мексиканцами, власти в Техасе и создания сначала Республики Техас, а затем присоединения Техаса к США.
Ease makes less of an impression on us than struggle. Покой не оставляет в нас того следа, что оставляет борьба.