Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
It is a just struggle, and Pakistan cannot be accused of committing any act of subterfuge by voicing its support for this just struggle of the Kashmiri people. Это справедливая борьба, и Пакистан нельзя обвинять в том, что, возвышая свой голос в поддержку этой справедливой борьбы кашмирского народа, он будто бы совершает какой-то акт двурушничества.
Part of this struggle against poverty is the struggle that the people of Chad have waged to complete the project for the extraction and export of its oil. В рамки этой борьбы с нищетой вписывается борьба, которую народ Чада ведет за завершение проекта добычи и экспорта своей нефти.
The struggle in Darfur is over resources and not an ethnic or a racial struggle. В Дарфуре ведется борьба за ресурсы, которая не носит этнического или расового характера.
There is only poverty in poverty and struggle in struggle. В бедности есть только бедность а в борьбе борьба.
It can be a collective enemy, because no country can remain indifferent to it, and our struggle against it becomes a joint struggle. Он может быть коллективным противником, потому что ни одна страна не может оставаться безразличной в этой связи, и наша борьба с ним становится совместной.
The struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance has been negligently deleted. Борьба с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанным с этим формами нетерпимости теперь беспечно забыта.
The struggle against AIDS must therefore be focused, concerted, relentless and sustained. Поэтому борьба со СПИДом должна быть сфокусированной, согласованной, непреклонной и непрестанной.
The struggle against ethnic inequality and the fight against vertical transmission, to protect children, are also basic priorities. Борьба с этническим неравенством и борьба с вертикальным распространением в целях для защиты детей также являются основными приоритетами.
As such, the struggle against terrorism must be a global one. Поэтому борьба с терроризмом должна вестись на глобальном уровне.
The struggle against poverty, in its various dimensions, must be incorporated into the international community's agenda. Борьба с бедностью и нищетой в различных их аспектах должна быть включена в повестку дня международного сообщества.
France believes that the implacable struggle against terrorism must take place in a context of respect for human rights and fundamental freedoms. Франция исходит из того, что бескомпромиссная борьба с терроризмом должна осуществляться в духе уважения прав человека и основных свобод.
The struggle against terrorism has become one of the main pillars of Venezuela's foreign policy. Одним из несущих столпов внешней политики Венесуэлы стала борьба с терроризмом.
The Government stressed that the struggle against terrorism is not antithetical to the protection of human rights and democracy. Правительство подчеркнуло, что борьба с терроризмом не противоречит защите прав человека и демократии.
Moreover, the struggle against terrorism cannot serve as a pretext for the repression of opposition or legitimate dissent. Кроме того, борьба с терроризмом не может служить предлогом для подавления оппозиции или допускаемого законом инакомыслия.
The struggle against poverty requires a better global understanding of extreme poverty and the promotion of a human rights-based approach. Борьба с нищетой требует более углубленного глобального понимания проблемы крайней нищеты и использования правозащитного подхода.
The struggle against terrorism would fail without a comprehensive strategy. В отсутствие всеобъемлющей стратегии борьба с терроризмом обречена на провал.
There was a danger that the struggle of peoples for self-determination might be confused with terrorism. Существует опасность того, что борьба народов за самоопределение может быть приравнена к терроризму.
The struggle continued and one of the key international measures that assisted was the implementation of sanctions against apartheid South Africa. Борьба продолжалась, и одной из ключевых мер со стороны международного сообщества, которые содействовали ей, стало введение санкций против апартеида Южной Африки.
Human rights law does not cease to apply when the struggle against terrorism involves armed conflict. Право прав человека не перестает действовать, когда борьба с терроризмом ведется в условиях вооруженного конфликта.
However, at the same time it considered that armed struggle against occupation did not represent a terrorist crime. В то же время в ней признается, что вооруженная борьба против оккупации не является преступлением терроризма.
History is replete with examples where steadfast struggle, however long-lasting, has resulted in victory. История знает много примеров, когда упорная борьба, какой бы продолжительной они ни была, приводила к победе.
Their struggle is legitimate and is supported by international law and norms. Его борьба является законной, и это подтверждается международным правом и нормами.
The struggle against terrorism could not be allowed to overshadow the fight against all forms of racism and discrimination. Необходимо, чтобы борьба с терроризмом не отодвигала на второй план борьбу с всеми формами расизма и дискриминации.
For his Government, the struggle was a question of principle, regardless of whether other States recognized, criticized or certified Venezuela. Для правительства страны эта борьба является принципиальным вопросом, независимо от того, признают ли, критикуют или поддерживают Венесуэлу другие государства.
The process of demilitarization had been set in motion by the Vieques population's brave struggle, joined by proponents of diverse political views. Начало процессу демилитаризации положила мужественная борьба населения Вьекеса, объединившая людей с различными политическими взглядами.