Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
It was vital to ensure that the struggle against terrorism was not used to suppress the fundamental right of peoples to self-determination or to justify State terrorism. Исключительно важно обеспечить, чтобы борьба с терроризмом не использовалась для подавления основного права людей на самоопределение или оправдания государственного терроризма.
It had been a long and determined struggle, and had paid off handsomely. Борьба была долгой и упорной, и она увенчалась полным успехом.
Since this struggle will be a multifaceted and complex undertaking, we need the strongest resolve, unrelenting determination and effective coordination within the community of nations. Поскольку такая борьба будет многогранным и сложным делом, нам нужна самая твердая решимость, непоколебимая самоотверженность и эффективная координация в рамках сообщества наций.
They agreed that such a struggle must be conducted on the basis of international law including the Charter of the United Nations. Они согласились с тем, что эта борьба должна вестись на основе норм и принципов международного права, в том числе Устава Организации Объединенных Наций.
They agree that such a struggle must be conducted in observance of human rights and the rule of law, which it aims to safeguard and strengthen. Они согласны с тем, что такая борьба должна вестись при соблюдении прав человека и принципов законности, цели сохранения и укрепления которых она преследует.
The struggle of non-oil commodity exporters, mainly low-income countries, to cope with low commodity prices has not abated. Не прекращается борьба экспортеров ненефтяного сырья, каковыми являются в основном страны с низким доходом, за решение проблем низких цен на сырье.
He stressed, however, that combating terrorism should not diminish the need to acknowledge the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination for national self-determination. При этом оратор подчеркивает, что борьба с терроризмом не должна делать менее актуальной необходимость признания законной борьбы народов, живущих в условиях колониального или иностранного господства, за национальное самоопределение.
Without the early adoption of a comprehensive convention on international terrorism, the global struggle against terrorism would remain incomplete. Если в ближайшем будущем не удастся заключить всеобъемлющую конвенцию по борьбе с международным терроризмом, борьба с терроризмом во всем мире вряд ли сможет увенчаться полным успехом.
The unfairness of the current regime must be revised and developing countries allowed special protection, as it is in those countries that food security remains a daily struggle. Необходимо устранить несправедливость действующего режима и обеспечить особую защиту развивающимся странам, поскольку именно в этих странах борьба за продовольственную безопасность - реальность повседневной жизни.
For the less powerful, the struggle will not be about power, but participation by affiliation, a sort of status club. Для менее сильных борьба будет борьбой не за власть, а за участие на основе принадлежности к некоему «клубу».
This historical struggle impelled Liberia to institute legal proceedings against the apartheid regime of South Africa, at the International Court of Justice in The Hague. Эта историческая борьба побудила Либерию возбудить судебное разбирательство против режима апартеида Южной Африки в Международном Суде в Гааге.
It is this difficult struggle that has convinced us that we need to do more - much more. Именно эта трудная борьба убеждает нас в том, что необходимо сделать больше - гораздо больше.
The struggle against impunity, the establishment of the rule of law and national reconciliation are important to the stability of post-transition Burundi. Борьба с безнаказанностью, обеспечение верховенства права и национального примирения имеют большое значение для поддержания стабильности в Бурунди в постпереходный период.
Must we once again convince the Assembly that our struggle is just? Неужели нам вновь надо убеждать Ассамблею в том, что наша борьба справедливая?
It must be selective to the extent that the struggle against illicit trading in diamonds should not be to the detriment of the legal trade. Она должна быть селективной в том смысле, что борьба против незаконной торговли алмазами не должна вестись в ущерб законной торговле.
25 The struggle against racism: a new subject taught in Australian schools 25 Борьба с расизмом - новый предмет, преподаваемый в школах Австралии
19 The Council of Europe and the struggle against racism 19 Совет Европы и борьба с расизмом
The Olympic creed reminds us that the most important thing in life is not triumph, but struggle. Олимпийский принцип напоминает нам о том, что самое важное в жизни - это не победа, а борьба.
Likewise, a group may struggle against skin colour prejudice without aspiring to the perpetuation of a distinctive culture, but simply because its members wish to escape discrimination. И, с другой стороны, борьба какой-либо группы против обусловленного цветом кожи предубеждения по отношению к ней может объясняться вовсе не стремлением сохранить свою самобытную культуру, а просто желанием ее членов избежать дискриминации.
The following contribute to the struggle against maternal mortality: Борьба с материнской смертностью ведется по следующим направлениям:
Our basic principles and values are found in the key-words: analysis, action, unity, struggle, democracy, solidarity, independence, co-ordination. Наши основополагающие принципы и ценности отражены в следующих ключевых словах: анализ, действие, единство, борьба, демократия, солидарность, независимость, координация.
It is an asymmetric struggle, and the way to wage it is, therefore, different. Это неравная борьба, и поэтому методы ее ведения должны быть другими.
We should not stabilize in time a situation in which the struggle against nuclear weapons is maintained, indefinitely, on the basis of the management of existing nuclear arsenals. Нельзя допустить стабилизации во времени ситуации, при которой борьба против ядерного оружия бесконечно велась бы на основе управления существующими ядерными арсеналами.
For one, they have to emphasize that this is their own struggle, not just America's. Во-первых, они должны подчеркнуть, что эта их собственная борьба, а не борьба Соединенных Штатов.
He remains a nationalist, but the main theme of his electoral campaign was the struggle against organized crime and his promise to purge the police of dishonest high-ranking officers. Он остается националистом, но лейтмотивом его предвыборной компании была борьба против организованной преступности и его обещание изгнать из полиции нечистых на руку высокопоставленных офицеров.