Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
Fortunately, the struggle in South Africa coincided with liberation struggles throughout the continent and throughout the world. К счастью, борьба в Южной Африке совпала с освободительной борьбой на континенте и повсюду в мире.
It was a struggle against the most monstrous and demonic institutionalized system of racism that has ever been devised on this planet. Это была борьба против самой уродливой и дьявольской узаконенной системы расизма, которая когда-либо существовала на этой планете.
The struggle against injustice is historical and universal. Борьба против несправедливости носит исторический и универсальный характер.
It has been the relentless struggle of all concerned that has carried South Africa to where it is today. Только неустанная борьба всех заинтересованных сил сделала Южную Африку тем, чем она является сегодня.
His struggle and that of the South African people set an example for us all. Его борьба и борьба южноафриканского народа служат нам всем примером.
The struggle against this scourge calls for concerted action and a strengthening of cooperation among the countries affected by this problem. Борьба с этим злом требует согласованных действий и укрепления сотрудничества между странами, которые с ним сталкиваются.
Their struggle was long, arduous and painful. Ее борьба была долгой, мужественной и напряженной.
The struggle of the Kashmiri people derives its legitimacy from their recognized and unfulfilled right to self-determination. Борьба народа Кашмира носит законный характер в связи с его признанным и неосуществленным правом на самоопределение.
The struggle against the proliferation of nuclear weapons must be universal. Борьба с распространением ядерного оружия должна быть всеобщей.
The essential struggle against these scourges requires heightened cooperation in support of national strategies. Исключительно важная борьба с этими бедствиями требует максимального уровня сотрудничества в интересах поддержки стратегий на национальном уровне.
There are many armed conflicts today which derive from the struggle between communities swept along by intolerance. Сегодня существует немало вооруженных конфликтов, в основе которых лежит борьба между общинами, вызванная нетерпимостью.
The struggle against apartheid entailed many sacrifices and also produced unparalleled action by the United Nations. Борьба против апартеида повлекла за собой много жертв, но также вызвала беспрецедентные действия со стороны Организации Объединенных Наций.
The struggle against poverty required a long-term perspective and broad agreement on national priorities, for which continuity in policy-implementing bodies was essential. Борьба с нищетой требует долгосрочных усилий и широкого согласия по национальным приоритетам, и в этой связи важнейшее значение имеет непрерывность функционирования директивных органов.
Mahatma Gandhi's non-violent struggle against imperialism had been based on that ethos. Ненасильственная борьба, ведущаяся Махатмой Ганди против империализма, основывалась именно на этих этических принципах.
The struggle against terrorism is a legitimate right of the countries of the region. Борьба с терроризмом является законным правом стран региона.
We believe that failure to win this struggle would endanger Latin American societies and democratic systems. Мы убеждены в том, что если эта борьба не увенчается успехом, то может возникнуть угроза для стран Латинской Америки и наших демократических систем.
The United Nations Charter was forged at a time when the struggle against a totalitarian world vision was nearly complete. Устав Организации Объединенных Наций создавался тогда, когда борьба против тоталитарного видения мира почти завершилась.
The power struggle has had several phases which have been interrupted by attempts at reconciliation. Борьба за власть проходила в несколько этапов, которые прерывались попытками к примирению.
It was not until the late 1980s that that struggle set the nation on its inevitable course towards democratization. И лишь в конце 80-х годов эта борьба вывела народ на неизбежный курс демократизации.
Our principal and fundamental struggle is for the land, our territory and natural resources... Борьба за земли, за нашу территорию и природные ресурсы носит для нас принципиальный и основополагающий характер...
The struggle against poverty was one of the principal topics of the World Summit for Social Development in Copenhagen last March. Борьба с нищетой была одной из главных тем состоявшейся в марте нынешнего года в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The struggle against a number of negative manifestations of chauvinism, xenophobia, anti-semitism and nationalism should also be in our field of vision. В поле нашего зрения также должна находиться борьба с рядом негативных проявлений шовинизма, ксенофобии, антисемитизма и национализма.
The struggle against exclusion must be taken up at the international level as well. Борьба с исключением тоже должна вестись на международном уровне.
But the struggle between powerful trade blocs has increased the injustices among nations. Но борьба между могущественными торговыми блоками расширяет неравенство между государствами.
The struggle that brought these prisoners to the dungeons of the United States is legally based on principles of international law. Борьба, которая привела этих заключенных в тюрьмы Соединенных Штатов, законно основывается на принципах международного права.