| Fortunately, the struggle in South Africa coincided with liberation struggles throughout the continent and throughout the world. | К счастью, борьба в Южной Африке совпала с освободительной борьбой на континенте и повсюду в мире. |
| It was a struggle against the most monstrous and demonic institutionalized system of racism that has ever been devised on this planet. | Это была борьба против самой уродливой и дьявольской узаконенной системы расизма, которая когда-либо существовала на этой планете. |
| The struggle against injustice is historical and universal. | Борьба против несправедливости носит исторический и универсальный характер. |
| It has been the relentless struggle of all concerned that has carried South Africa to where it is today. | Только неустанная борьба всех заинтересованных сил сделала Южную Африку тем, чем она является сегодня. |
| His struggle and that of the South African people set an example for us all. | Его борьба и борьба южноафриканского народа служат нам всем примером. |
| The struggle against this scourge calls for concerted action and a strengthening of cooperation among the countries affected by this problem. | Борьба с этим злом требует согласованных действий и укрепления сотрудничества между странами, которые с ним сталкиваются. |
| Their struggle was long, arduous and painful. | Ее борьба была долгой, мужественной и напряженной. |
| The struggle of the Kashmiri people derives its legitimacy from their recognized and unfulfilled right to self-determination. | Борьба народа Кашмира носит законный характер в связи с его признанным и неосуществленным правом на самоопределение. |
| The struggle against the proliferation of nuclear weapons must be universal. | Борьба с распространением ядерного оружия должна быть всеобщей. |
| The essential struggle against these scourges requires heightened cooperation in support of national strategies. | Исключительно важная борьба с этими бедствиями требует максимального уровня сотрудничества в интересах поддержки стратегий на национальном уровне. |
| There are many armed conflicts today which derive from the struggle between communities swept along by intolerance. | Сегодня существует немало вооруженных конфликтов, в основе которых лежит борьба между общинами, вызванная нетерпимостью. |
| The struggle against apartheid entailed many sacrifices and also produced unparalleled action by the United Nations. | Борьба против апартеида повлекла за собой много жертв, но также вызвала беспрецедентные действия со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The struggle against poverty required a long-term perspective and broad agreement on national priorities, for which continuity in policy-implementing bodies was essential. | Борьба с нищетой требует долгосрочных усилий и широкого согласия по национальным приоритетам, и в этой связи важнейшее значение имеет непрерывность функционирования директивных органов. |
| Mahatma Gandhi's non-violent struggle against imperialism had been based on that ethos. | Ненасильственная борьба, ведущаяся Махатмой Ганди против империализма, основывалась именно на этих этических принципах. |
| The struggle against terrorism is a legitimate right of the countries of the region. | Борьба с терроризмом является законным правом стран региона. |
| We believe that failure to win this struggle would endanger Latin American societies and democratic systems. | Мы убеждены в том, что если эта борьба не увенчается успехом, то может возникнуть угроза для стран Латинской Америки и наших демократических систем. |
| The United Nations Charter was forged at a time when the struggle against a totalitarian world vision was nearly complete. | Устав Организации Объединенных Наций создавался тогда, когда борьба против тоталитарного видения мира почти завершилась. |
| The power struggle has had several phases which have been interrupted by attempts at reconciliation. | Борьба за власть проходила в несколько этапов, которые прерывались попытками к примирению. |
| It was not until the late 1980s that that struggle set the nation on its inevitable course towards democratization. | И лишь в конце 80-х годов эта борьба вывела народ на неизбежный курс демократизации. |
| Our principal and fundamental struggle is for the land, our territory and natural resources... | Борьба за земли, за нашу территорию и природные ресурсы носит для нас принципиальный и основополагающий характер... |
| The struggle against poverty was one of the principal topics of the World Summit for Social Development in Copenhagen last March. | Борьба с нищетой была одной из главных тем состоявшейся в марте нынешнего года в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The struggle against a number of negative manifestations of chauvinism, xenophobia, anti-semitism and nationalism should also be in our field of vision. | В поле нашего зрения также должна находиться борьба с рядом негативных проявлений шовинизма, ксенофобии, антисемитизма и национализма. |
| The struggle against exclusion must be taken up at the international level as well. | Борьба с исключением тоже должна вестись на международном уровне. |
| But the struggle between powerful trade blocs has increased the injustices among nations. | Но борьба между могущественными торговыми блоками расширяет неравенство между государствами. |
| The struggle that brought these prisoners to the dungeons of the United States is legally based on principles of international law. | Борьба, которая привела этих заключенных в тюрьмы Соединенных Штатов, законно основывается на принципах международного права. |