Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
At that time we initiated important cooperation projects in such crucial areas as the war on poverty, strengthening education, the struggle against drug trafficking and environmental protection. В это время мы начали важные проекты сотрудничества в таких критически важных областях, как борьба с нищетой, укрепление системы образования, борьба с оборотом наркотиков и охрана окружающей среды.
A powerful factor uniting the whole people of the Azerbaijani Republic is the struggle against the Armenian aggressors, the idea of defending the sovereignty and territorial integrity of the country. Мощным фактором, сплачивающим весь народ Азербайджанской Республики, является борьба против армянских агрессоров, идея защиты суверенитета и территориальной целостности страны.
This indigenous struggle is being waged for the right of self-determination promised to them by India and the United Nations. Ведется подлинная борьба за право на самоопределение, которое было им обещано Индией и Организацией Объединенных Наций.
The negotiations before us are not a struggle with winners and losers but rather a chance to build peace where we all are the victors. Предстоящие переговоры между нами - это не борьба, в которой будут победители и побежденные, а шанс построить мир, в условиях которого мы все будем победителями.
Ten years ago, Kashmir's freedom struggle entered a new phase when Indian forces fired on peaceful Kashmiri demonstrators, killing over 100. Десять лет тому назад борьба Кашмира за свободу вступила в новый этап, когда индийские войска открыли огонь по мирной демонстрации кашмирцев, убив 100 человек.
There is no end to the struggle with such a regime (Joumhouri Islami, 6 March 1999). Борьба с таким режимом не должна прекращаться ( Джомхурией эслами , 6 марта 1999 года).
This struggle has been waged for 50 years, and most intensely for the last 10 years. Эта борьба ведется на протяжении 50 лет, причем в последние 10 лет она приобрела особенно активный характер.
The struggle against organized crime must aim not only to cripple organized crime groups but also to deprive them of their financial base. Борьба против организованной преступности должна быть нацелена не только на ликвидацию преступных организаций, но и на то, чтобы лишить их финансовых средств.
The struggle against international terrorism on a selective geographical basis could not be a substitute for a comprehensive international and unified effort, and had little hope of lasting success. Борьба против международного терроризма на избирательной географической основе не может подменить собой согласованные международные усилия и вряд ли сможет привести к долговременному успеху.
As criminals were using increasingly sophisticated techniques, the struggle against terrorism required technical knowledge and specialized equipment which were not always available to developing countries. Поскольку преступники используют все более совершенные технические средства, борьба с терроризмом требует наличия технических знаний и специальных средств, которыми не всегда располагают развивающиеся страны.
His delegation would not compromise on its fundamental belief that the legitimate struggle of peoples under foreign occupation or alien domination did not constitute terrorism. Делегация Пакистана твердо убеждена в том, что законная борьба народов против иностранной оккупации и чужеземного господства не имеет никакого отношения к терроризму.
As in Bosnia, it is an unequal struggle - between the defenceless Kashmiri people and an Indian occupation force that now numbers 600,000. Как и в Боснии, это неравная борьба, которая идет между беззащитным кашмирским народом и индийскими оккупационными силами, которые насчитывают сейчас 600000.
The ongoing struggle against these violations will require systematic, coherent and consistent rule of law support to national efforts over the long term. Ведущаяся ныне борьба против подобных нарушений будет требовать систематической, согласованной и последовательной поддержки национальных усилий в области верховенства права в течение долгого времени.
So it's a struggle, but you're struggling with yourself as well. То есть, она борется, но у нее еще идет внутренняя борьба.
Convinced that the fight against terrorism is a long-term struggle, Mali calls for greater international cooperation within the framework of a global concerted strategy. Сознавая, что борьба с терроризмом будет войной долгосрочной, Мали призывает к более активному международному сотрудничеству в рамках глобальной согласованной стратегии.
This struggle requires us to apply distinct and mutually reinforcing approaches that reach out to men, women and children. Эта борьба требует того, чтобы мы применяли четкие и способствующие друг другу подходы, направленные на оказание помощи мужчинам, женщинам и детям.
Another element in this strategy is the struggle against trafficking in small arms and drugs, which is also contributing to destabilizing countries and even entire regions. Еще одним элементом этой стратегии является борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и наркотиками, что также способствует дестабилизации стран и целых регионов.
Mr. Kobayashi (Japan) said that the struggle against terrorism presupposed widespread international cooperation, particularly with a view to enhancing the existing framework of international law. Г-н Кобаяси (Япония) говорит, что борьба с терроризмом предполагает широкое международное сотрудничество, в частности в целях укрепления международной правовой основы.
But the struggle against terrorism must be conducted in full respect of State sovereignty and the rule of international law, including international humanitarian law. Причем эта борьба должна вестись с соблюдением суверенитета государств, международной законности и международного гуманитарного права.
During the course of many recent ministerial-level meetings, the European Union emphasized that the struggle against terrorism requires a response at all levels - national, regional and international. В ходе многих нынешних встреч на уровне министров Европейский союз подчеркнул, что борьба против терроризма требует отклика на всех уровнях - национальном, региональном и международном.
A secession movement in Eritrea and liberation struggle in Tigray, Oromia, Afar, Somali and other regions of the country erupted. Возникло сепаратистское движение в Эритрее, и развернулась освободительная борьба в Тиграе, Оромие, Афаре, Сомали и других районах страны.
The struggle of the moderates against the extremists, which is raging around the world, is the defining challenge of our day. Бушующая повсюду на планете борьба умеренных сил с экстремистами представляет собой определяющий вызов нашего времени.
The struggle against certain socio-cultural behaviors, stereotypes, and prejudices within the Ministry of Defense Борьба с некоторыми видами социально-культурного поведения, стереотипными представлениями и предрассудками в Министерстве обороны
The heroic struggle of Kwame Nkrumah against colonialism, for the right of Africa to decide its destiny, enthused the continent and the world. Героическая борьба Кваме Нкрумы против колониализма, борьба за право Африки определять свою судьбу воодушевила континент и весь мир.
The struggle against the scourge of intolerance and discrimination, of which extremism was one of the most visible manifestations, called for a genuine prevention policy on the part of the international community. Борьба с отвратительным явлением нетерпимости и дискриминации, одним из наиболее наглядных проявлений которого является экстремизм, требует разработки международным сообществом эффективной политики превентивного характера.