| The Government stressed that the struggle against terrorism is not antithetical to the protection of human rights and democracy. | Правительство подчеркнуло, что борьба с терроризмом не противоречит защите прав человека и демократии. |
| The poverty reduction struggle is far from being won. | Борьба за сокращение нищеты еще далеко не увенчалась успехом. |
| Appreciation is also expressed for the recent publication of the 1992 report of the National Consultative Commission on Human Rights entitled "The struggle against racism and xenophobia". | Высокую оценку получил также факт недавнего опубликования доклада Национальной консультативной комиссии по правам человека за 1992 год, озаглавленного "Борьба против расизма и ксенофобии". |
| struggle of the classes, the reason of all wars, | классовая борьба, причина всех войн, |
| Throughout the existence of medieval Livonia there was a constant struggle over supremacy, between the lands ruled by the Church, the Order, the secular German nobility and the citizens of the Hanseatic towns of Riga and Reval. | Всё время существования средневековой Ливонии там шла постоянная борьба за власть между Церковью, Орденом, светскими немецкими феодалами и жителями ганзейских городов Рига и Ревель. |
| With the effectiveness of the punitive measures, those steps would be helpful in the struggle against racism and intolerance. | При действенности мер наказания такие шаги помогут бороться с расизмом и нетерпимостью. |
| We cannot leave them to struggle alone. | Мы не оставим их бороться в одиночку. |
| The State cannot struggle against those breaches through administrative measures because of the economic situation. | Учитывая сложное экономическое положение, государство не может бороться с этими нарушениями путем принятия административных мер. |
| If you struggle, it will take longer. | Если ты будешь бороться, всё будет дольше. |
| The tragic circumstances in which this session of the General Assembly is taking place make it our duty to contribute with even greater determination than in the past to the struggle against terrorism. | Трагические обстоятельства, в которых проходит эта сессия Генеральной Ассамблеи, заставляет нас еще активнее, чем в прошлом, бороться с терроризмом. |
| The fight against the use of child soldiers, against violations of the rights of the child and against impunity for the perpetrators of atrocities is a long-term struggle that demands tireless efforts. | Борьба против использования детей в качестве солдат, нарушений прав ребенка и безнаказанности виновных в зверствах - это долгая битва, требующая непрестанных усилий. |
| Your true struggle has only begun. | Истинная битва только началась. |
| And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. | Каждый год, я рассказывала им о том, как я росла, потому что им необходимо знать, что у каждого есть своя история, своя битва, и каждому нужна помощь, для того, чтобы пройти этот путь. |
| A lengthy legal battle with the school system ensued, and media coverage of the struggle made White into a national celebrity and spokesman for AIDS research and public education. | Длинная юридическая битва со школьной системой и освещение данного конфликта в СМИ сделали подростка знаменитостью и символом борьбы против СПИДа. |
| The struggle that takes place in the ring is a reflection of the struggle that takes place in our minds and in our hearts. | Битва, что происходит на ринге, отражает борьбу, что происходит в нашей голове и в сердце. |
| We hope that an inclusive approach will be taken that will unite us all in our common struggle against terrorism. | Мы надеемся на то, что в этом вопросе будет выработан подход, который будет основываться на принципе всеобщего участия и в рамках которого мы все сможем объединить усилия в общей борьбе с терроризмом. |
| Croatia appreciates and fully supports all efforts in the global struggle against terrorism, within the United Nations system and beyond. | Хорватия высоко оценивает и полностью поддерживает все усилия в глобальной борьбе с терроризмом: как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| While applauding the Government's efforts in the struggle against poverty, Nicaragua stated that Paraguay still had important challenges to face in order to guarantee the full enjoyment of human rights to all its citizens. | Приветствуя усилия правительства в области борьбы с нищетой, Никарагуа заявила, что Парагваю еще предстоит решить важные задачи, с тем чтобы его граждане могли в полной мере пользоваться правами человека. |
| The tireless efforts exerted by the Government, its development partners, civil society and the private sector were beginning to make inroads in the struggle against diseases such as malaria and upper respiratory infections. | Неустанные усилия правительства Кении, его партнеров в области развития, а также гражданского общества и частного сектора страны начинают приносить плоды в борьбе с такими заболеваниями, как малярия и инфекции верхних дыхательных путей. |
| It further recommended that African countries should actively support, in cooperation with relevant entities of the United Nations, efforts to intensify the struggle against malaria and continue to combat the effects of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and to implement effective responses. | Далее рекомендуется, чтобы страны Африки активно поддерживали, в сотрудничестве с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций, усилия по активизации борьбы с малярией и продолжили борьбу с последствиями ВИЧ/СПИДа и реализацию эффективных мер в этой связи. |
| And if you struggle, you'll hurt the baby. | Если будешь сопротивляться, то навредишь ребёнку. |
| The test of a true hero is to struggle with feelings of loss and to overcome them, not to avoid them. | Задача истинного героя в том, чтобы сопротивляться чувству утраты и преодолеть его. А не прятаться от него. |
| Only if you struggle. | Если не будешь сопротивляться, то не. |
| I won't struggle. | Я не буду сопротивляться. |
| In this case, the character's hands are fixed to a particular point in space, and all we've told the character to do is to struggle. | В данном случае руки персонажа зафиксированы в какой-то точке пространства, и задача героя - сопротивляться. |
| His knuckles and his knees suggest... that he was overpowered in a hand-to-hand struggle. | Его локти и колени наводят на мысль о том, что его одолели в драке. |
| Must've fallen in the struggle. | Должно быть, упала при драке. |
| In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
| Or lost in a struggle. | Или потерял в драке. |
| In the ensuing struggle, Dr. Elliot is apparently shot dead by the Joker. | В последующей драке «Томми» Эллиот был убит и выглядит так, будто это сделал Джокер. |
| Current struggle is very important, do you understand? | Сегодняшний бой очень важный, ты же понимаешь. |
| Thayson, Joshuel, don't make me pick between you two on the night before I reenter the Struggle Dome again. | Трейсон, Джосуэл, не заставляйте меня выбирать одного из вас в ночь, перед тем, как я снова отправлюсь в бой |
| In the ensuing fierce battle, both sides inflicted heavy injuries on each other until darkness interrupted the indecisive struggle. | В завязавшемся сражении обе стороны понесли тяжёлые потери, только темнота заставила прекратить бой. |
| "It's the final struggle" | "Это есть наш последний и решительный бой" |
| Remember, the struggle continues! | Не забывай, что бой продолжается! |
| There were signs of struggle in the upstairs bathroom. | Наверху в ванной нашли следы драки. |
| There were signs of a struggle at my place. | В моей квартире следы драки. |
| There's no signs of a struggle. | И никаких следов драки. |
| But they found no sign of a struggle? | Следов драки не обнаружили. |
| These fights are a representation of the struggle of the proletarian at the hands of a higher capitalist power; by asserting himself as capable of having the same power he thus becomes his own master. | Кеннетт утверждает, что эти драки олицетворяют трудности, которые испытывает пролетариат в руках вышестоящей капиталистической власти, и, утверждаясь в способности к созданию такой же власти, герой, таким образом, становится своим собственным владельцем. |
| So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
| In 1982 a power struggle within the organisation caused a split. | В 1982 г. противоборство внутри организации привело к её расколу. |
| The United Nations has proved its viability, having experienced the difficult decades of the cold war, when the walls and the rostrum of its Headquarters often witnessed the struggle of two opposing blocs. | Организация Объединенных Наций доказала свою жизнеспособность, пережив сложные десятилетия "холодной войны", когда в ее стенах и с трибуны штаб-квартиры осуществлялось противоборство двух противостоящих блоков. |
| In Bosnia and Herzegovina the international community faces many challenges, but the struggle between the fears of yesterday and the opportunities of tomorrow can be resolved today by the people of Bosnia themselves. | В Боснии и Герцеговине международному сообществу приходится иметь дело с множеством сложных проблем, однако противоборство между страхами вчерашнего дня и возможностями дня завтрашнего может быть преодолено сегодня самим народом Боснии. |
| So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
| And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
| My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
| To achieve progress in social development, efforts must be made to meet the needs of individuals who share common bonds of respect for faith and family while living in diverse cultural backgrounds, including those who struggle with changing environmental conditions. | Для достижения прогресса в социальном развитии необходимо прилагать усилия, которые позволят удовлетворить потребности людей, связанных узами веры и семьи, но живущих в многообразной культурной среде, в том числе людей, вынужденных с трудом приспосабливаться к изменениям окружающих условий. |
| it was a constant struggle simply to find a meal. | таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу. |
| Prevention was a key component of that struggle, and the CARICOM countries had invested in education, which they viewed not only as a means of combating child labour and the spread of HIV/AIDS, but also as a means towards economic and social development. | Поскольку предупреждение является важным составным элементом этой борьбы, страны КАРИКОМ делают ставку на образование, которое они рассматривают не только как средство борьбы с детским трудом и распространением ВИЧ/СПИДа, но и как инструмент своего социально-экономического развития. |
| But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning - I saw him struggle more and more - my father never complained about his struggle. | Он с трудом ходил и одевался по утрам, и я видела, как ему становилось все сложнее, но мой отец никогда не жаловался, он продолжал бороться. |
| I came to the presidency in 2005 and 2006 as a result of that struggle by the social movements, which was accompanied by an ongoing labour and social struggle by our Bolivian comrades and brothers who were seeking equality and social justice. | Я стал президентом в 2005 - 2006 годах на волне этой борьбы общественных движений, сопровождавшейся неустанным трудом и социальной борьбой наших боливийских товарищей и братьев, стремящихся к достижению равенства и социальной справедливости. |
| Now we're going to struggle a bit at first but... | Первое время, конечно, будет трудно, но... |
| It's been a struggle, but now our days of worry are over. | Привет. Нам было трудно, но дни тревог уже позади. |
| We know well the struggle of small economies to diversify, and we have direct experience of the vulnerability of small countries to external economic shocks and natural disasters. | Мы хорошо знаем, как трудно диверсифицировать экономику малого государства, и нам известно из собственного опыта, что такое уязвимость малых стран перед лицом внешних экономических кризисов и стихийных бедствий. |
| Financial and industrial managers are compensated at a level that most of the world would struggle even to imagine. | Финансовые и промышленные руководители получают такое жалование, которое большинству людей в мире трудно было бы даже представить. |
| Kyle, believe me, I know the struggle with hatred. | Кайл, поверь мне, я знаю, как трудно бороться с ненавистью. |
| That is why cooperation in the struggle must consist of the concerted efforts of all States. | Вот почему сотрудничество в этой борьбе должно состоять из согласованных усилий всех государств. |
| The various measures proposed in the Declaration would improve the effectiveness of Governments' efforts in the struggle against criminal activities of all kinds. | Различные меры, предлагаемые в Декларации, повысили бы эффективность усилий правительств в борьбе против всех видов преступлений. |
| It is undeniable that the development of Africa depends, first of all, on the efforts and struggle of the African people themselves. | Нельзя отрицать, что развитие Африки зависит, прежде всего, от наших усилий и борьбы самих африканцев. |
| Our anti-drug struggle, particularly if it is to be fought within regions that also encompass producing and transit countries, requires not only the individual efforts of each State but also the cooperation of neighbouring States with common borders. | Наша борьба с наркотиками, в особенности если вести ее в регионах, которые являются как производителями, так и транзитными точками, требует не только индивидуальных усилий каждого государства, но также и сотрудничества соседних государств, имеющих общие границы. |
| Following that, with a view to combining efforts and strengthening the impact of the struggle against this evil, the National Committee for the Prevention, Control and Care of HIV/AIDS was created. | После этого с целью объединения усилий и активизации борьбы с этим злом был создан Национальный комитет по предупреждению, контролю и медицинскому наблюдению за ВИЧ/ СПИДом. |
| It's a struggle at the best of times, Inspector. | Нам всегда тяжело, даже в лучшие годы, инспектор. |
| If you only knew what a long, lonely struggle it has been for me. | Если бы вы знали, как мне было тяжело. |
| You know how I struggle with my communication skills. | Ты знаешь, как тяжело даётся мне общение. |
| Must be hard watching your mom struggle. | Наверное, тяжело смотреть, как борется мама. |
| to pant and struggle on the frost-tinged stillness of a Montana... | тяжело дышащие и борющиеся за жизнь на морозной тишине Монтаны... на рассвете. |
| The struggle against pockets of Taliban resistance and the Al Qaeda network should also be pursued more vigorously. | Борьбу против очагов сопротивления движения «Талибан» и сети «Аль-Каиды» также следует вести более энергично. |
| On the body, no signs of a struggle and no drag marks. | На теле никаких признаков борьбы и сопротивления |
| Reaffirming that the right of people to struggle against foreign occupation and aggression and the activities of resistance groups should be exercised within the limits of international humanitarian law, | вновь подтверждая, что право народа бороться против иностранной оккупации и агрессии и деятельность групп сопротивления следует осуществлять в рамках международного гуманитарного права, |
| It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation, as a precursor to our national struggle. | Ведь именно на земле Африки прародитель нашей нации Махатма Ганди начал свое ненасильственное движение пассивного сопротивления расовой дискриминации и эксплуатации, явившееся предтечей нашей национальной борьбы. |
| Women in their struggle against oppression within their homes and societies often aligned themselves with larger resistance movements striving for social and political justice, including resistance movements against colonial and racist oppression or anti-globalization and environmental movements, etc. | В своей борьбе против гнета в семье и в обществе женщины нередко объединялись с более крупными движениями сопротивления, ратовавшими за социальную и политическую справедливость, в том числе с движениями сопротивления колониальному и расистскому угнетению и с антиглобалистскими и экологическими движениями и т.д. |