| The struggle the throne of Hungary and Slavonia resulted with civil war and served as an opportunity for advance of the Ottomans. | Борьба за трон Венгрии и Славонии привела к гражданской войне и послужила поводом для продвижения османов. |
| It also underscores the importance of ensuring that the anti-terrorist struggle is not aimed at any one country, religion, culture or civilization. | Этим также подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы антитеррористическая борьба не была направлена против какой бы то ни было одной страны, религии, культуры или цивилизации. |
| Maybe there was a struggle. | Возможно, была борьба. |
| We thought that was from a struggle. | Мы думали была борьба. |
| Without Satan, there's no struggle. | Ведь это борьба! Борьба поддерживает в нас жизнь! |
| But women cannot be expected to struggle alone against the forces of discrimination and exploitation. | Однако женщины не должны в одиночку бороться с силами дискриминации и эксплуатации. |
| However, it remains a fact that more needs to be done in order to cope with the financial crisis the Organization continues to struggle with. | Однако фактом остается то, что необходимо сделать еще больше для того, чтобы справиться с тем финансовым кризисом, с которым продолжает бороться Организация. |
| The entire population of Kashmir which, contrary to affirmations by the Indian Government, was continuing its struggle with its spirit unbroken, wanted India to give it its freedom. | Все население Кашмира, которое, вопреки утверждениям индийского правительства, продолжает бороться не теряя духа, желает, чтобы Индия предоставила ему свободу. |
| It is imperative to strengthen that coalition and enable it not only to fight effectively against terrorism but also to contribute to solving other pressing problems, especially those whose solution will strengthen the struggle against terrorism by reducing tension and promoting justice and stability. | Необходимо укреплять эту коалицию и наделить ее возможностями не только эффективно бороться с терроризмом, но и вносить вклад в решение других неотложных проблем, в особенности проблем, решение которых укрепит борьбу с терроризмом посредством ослабления напряженности, поощрения справедливости и стабильности. |
| However, Mrs. Arbuthnot has had to struggle through life in order to supply herself and her son, Gerald, the basics in life. | Это противопоставляет их миссис Арбетнот, которая должна была бороться всю жизнь, чтобы поставить на ноги себя и своего сына Джеральда. |
| Now there is serious internal struggle within the Kantou Sharp Fang. | Нынче же серьёзная битва зреет внутри семьи мафии округа Канто. |
| Recent developments in Afghanistan showed that terrorism and extremism could not be eradicated by military force; the struggle against them was a battle for hearts and minds. | Последние события в Афганистане показывают, что терроризм и экстремизм нельзя искоренить при помощи военной силы; борьба с ними - это битва за умы и сердца людей. |
| BRUSSELS - America's riveting presidential election campaign may be garnering all the headlines, but a leadership struggle is also underway in Europe. | БРЮССЕЛЬ - Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе. |
| We believe that the struggle against terrorism is a battle that we should wage, united, if we are to get rid of its evil. | Мы полагаем, что борьба с терроризмом - это такая битва, которую нужно вести общими усилиями, чтобы искоренить это зло. Ближний Восток сталкивается со многими острыми вопросами, которые требуют срочного решения. |
| A lengthy legal battle with the school system ensued, and media coverage of the struggle made White into a national celebrity and spokesman for AIDS research and public education. | Длинная юридическая битва со школьной системой и освещение данного конфликта в СМИ сделали подростка знаменитостью и символом борьбы против СПИДа. |
| Considerable energy, therefore, must be dedicated to this struggle. | Поэтому этой борьбе необходимо посвятить огромные усилия. |
| Our future efforts therefore need to be directed towards strengthening the capacities of national and subregional organizations involved in the struggle and towards the mobilization of the significant necessary resources. | Поэтому в будущем нам необходимо направить усилия на укрепление потенциала наших национальных и субрегиональных организаций, участвующих в нашей борьбе и в усилиях по мобилизации значительных ресурсов, которые нам необходимы. |
| For our part, we should like to express our appreciation for his efforts and his participation in the Sharm el-Sheikh summit, the objective of which was to achieve a peaceful resolution of the struggle. | Со своей стороны мы должны выразить признательность за его усилия и его участие во встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, цель которого заключалась в достижении мирного урегулирования конфликта. |
| We are truly focused on the best possible weapons in this struggle: awareness-raising and education on and a culture of reducing the use of electricity by using alternative energy sources and reductions in harmful emissions. | Мы действительно сосредоточили свои усилия на наиболее оптимальном орудии этой борьбы: повышении уровня информированности и образования и внедрении культуры сокращения использования электроэнергии путем использования альтернативных источников энергии и сокращения пагубных выбросов. |
| We welcome the efforts of the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee to set up a system providing assistance in the fight against terrorism and affirm the willingness of our States to cooperate with the Committee in every way in the global struggle against terrorism that it is coordinating. | Приветствуем усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности ООН по налаживанию системы оказания помощи в борьбе с терроризмом, а также заявляем о готовности наших государств всячески взаимодействовать и сотрудничать с Комитетом в координируемой им глобальной борьбе с терроризмом. |
| After all, this one will probably struggle. | Скажу, что в отличие от той... эта - будет сопротивляться. |
| The test of a true hero is to struggle with feelings of loss and to overcome them, not to avoid them. | Задача истинного героя в том, чтобы сопротивляться чувству утраты и преодолеть его. А не прятаться от него. |
| Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way. | Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр. |
| If you struggle, it'll make things worse. | Если ты будешь сопротивляться, все будет только хуже. |
| In this case, the character's hands are fixed to a particular point in space, and all we've told the character to do is to struggle. | В данном случае руки персонажа зафиксированы в какой-то точке пространства, и задача героя - сопротивляться. |
| Probably happened in the struggle during the riot. | Вероятно, полученные в драке в ходе мятежа. |
| His knuckles and his knees suggest... that he was overpowered in a hand-to-hand struggle. | Его локти и колени наводят на мысль о том, что его одолели в драке. |
| My shoe had come off in the struggle, and I hit him. | В драке у меня с ноги слетела туфля, и я ударила его. |
| In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
| In the ensuing struggle, Dr. Elliot is apparently shot dead by the Joker. | В последующей драке «Томми» Эллиот был убит и выглядит так, будто это сделал Джокер. |
| This struggle at the foot of the hill on which were the enemy's batteries, though so unequal, was continued for some thirty minutes. | Этот бой у подножия холма, на вершине которого стояли батареи противника, длился примерно тридцать минут. |
| "It's the final struggle" | "Это есть наш последний и решительный бой" |
| He analyzed the bayonet, international sports martial arts, Chinese martial arts and a number of national kinds of struggle in terms of their applicability in a combat encounter. | Он проанализировал штыковой бой, международные спортивные единоборства, китайское ушу и целый ряд национальных видов борьбы с точки зрения их применимости в боевой схватке. |
| Remember, the struggle continues! | Не забывай, что бой продолжается! |
| Now, as we embark on this struggle together, this triumphant struggle... | Теперь мы будем биться вместе, и бой этот будет триумфальным. |
| There were signs of struggle in the upstairs bathroom. | Наверху в ванной нашли следы драки. |
| Yes! Look, this came away in the struggle. | Да, посмотрите, что я вырвал во время драки. |
| And they could've dropped the bottle in the struggle. | Они могли уронить пузырёк в процессе драки. |
| In an actual fight, damage tends to follow the path of the struggle, much like debris in a storm. | Во время настоящей драки ущерб заметен по всему пути борьбы, словно мусор во время шторма. |
| As David and Webster struggle, Sloane attempts to stab David but accidentally kills Webster. | После драки Алекса и Делюка Джо пытается сбежать, но её останавливает Веббер. |
| The struggle is taking on the characteristics of an inter-ethnic conflict, with the attendant risk that the country will fragment. | Противоборство приобретает черты межэтнического противостояния, чреватого угрозой раскола страны. |
| The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
| In Bosnia and Herzegovina the international community faces many challenges, but the struggle between the fears of yesterday and the opportunities of tomorrow can be resolved today by the people of Bosnia themselves. | В Боснии и Герцеговине международному сообществу приходится иметь дело с множеством сложных проблем, однако противоборство между страхами вчерашнего дня и возможностями дня завтрашнего может быть преодолено сегодня самим народом Боснии. |
| Their units skirmished during the Houthi campaign, and the two engaged in a power struggle over defense of the radio and television stations. | Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции. |
| The subject is the same, but a movie and photos will fight each other, hurt each other and struggle. | Тема одна и та же, но кино и фотография вступят в противоборство, станут препятствовать друг другу и конфликтовать между собой. |
| And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
| My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
| Calls for international cooperation in order to assist the States concerned in their struggle against bonded labour; | призывает к международному сотрудничеству в целях оказания помощи соответствующим государствам в их борьбе с кабальным трудом; |
| The Convention had prompted the adoption of national laws protecting children's rights in various areas, including the struggle against violence, forced labour and exploitation. | Конвенция дала возможность принять национальные законы, обеспечивающие защиту в различных областях, в том числе для борьбы с насилием, принудительным трудом и эксплуатацией. |
| Finally, even before the latest crisis, keeping the Millennium Development Goals on track was a struggle: their achievement by 2015 is now only a distant possibility. | И наконец, даже в период, предшествовавший кризису, с большим трудом удавалось выдерживать график достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning - I saw him struggle more and more - my father never complained about his struggle. | Он с трудом ходил и одевался по утрам, и я видела, как ему становилось все сложнее, но мой отец никогда не жаловался, он продолжал бороться. |
| But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees, it was a constant struggle simply to find a meal. | Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях, таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу. |
| In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. | На самом деле, большинству пользователей имплантата очень трудно, им разонравилась музыка, т.к. она звучит очень плохо. |
| It was a struggle, I lost orders... | Нам было трудно, я терял заказы... |
| It's a struggle, Doctor, as you know. | Доктор, Вы же знаете, это трудно. |
| "Since he lost his business he's had a hard struggle... to keep us going, and it's made him irritable." | "С тех пор, как он потерял своё дело, ему стало очень трудно поддерживать нас, и это сделало его раздражительным." |
| Hard for you to struggle against the voices, isn't it, Ben? | Вам трудно бороться с голосами, не так ли, Бен? |
| It wouldn't be such a struggle. | Тогда это не потребует таких усилий. |
| Many public forestry administrations struggle with inadequate institutional capacity, often despite many years of faltering efforts to grow stronger. | Многие органы по управлению лесным хозяйством стремятся преодолеть недостаточный организационный потенциал, зачастую несмотря на затраченные многие годы тщетных усилий, нацеленных на укрепление. |
| However, such efforts needed to recognize that colonial occupation was in itself a form of terrorism, and the right of peoples to struggle against it should be sacrosanct. | Однако необходимо, чтобы в рамках этих усилий признавалось, что колониальные захваты сами по себе являются одной из форм терроризма и что право народов на борьбу против них должно быть священным и неприкосновенным. |
| That is equally vital for the common struggle against terrorism and for the stability of the region. | Это имеет одинаково важное значение как для общих усилий по борьбе с терроризмом, так и для обеспечения стабильности региона. |
| The struggle against terrorism and its supporters demands international efforts to stop the illicit trafficking in small arms and light weapons and explosives and to curb the proliferation of technology and dual-use items related to weapons of mass destruction and ballistic missiles. | Борьба с терроризмом и его поборниками требует международных усилий по прекращению незаконной торговли стрелковым оружием, легкими вооружениями и взрывчатыми веществами и ограничению распространения технологии и товаров двойного назначения, связанных с оружием массового уничтожения и баллистическими ракетами. |
| We all hiked up this big face, and it was kind of a struggle. | Мы все взобрались по этому склону, это было тяжело. |
| Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle. | Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. |
| If you only knew what a long, lonely struggle it has been for me. | Если бы вы знали, как мне было тяжело. |
| (IN HISPANIC ACCENT) I struggle, Vic. | Мне тяжело, Вик. |
| But some people really struggle with that. | Но некоторым людям это тяжело даётся. |
| Realizing the hopelessness of the struggle, Hussain Hotaki and a few Afghans retreated into the Kandahar citadel, leaving the rest of the inhabitants of the city to be killed or captured. | Понимая бесперспективность сопротивления, Хусайн Хотак и несколько афганцев отступили в цитадель Кандагара, оставив остальную часть жителей города на произвол судьбы (большинство из них были убиты или захвачены). |
| The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. | Эти два народа укрепили свои узы в ходе многолетней борьбы, самоотверженности и сопротивления. |
| It reappeared in the 1970s as part of the struggle of the feminist movement to name their own experiences and create a form of resistance to this fatal form of violence. | Он вновь появился в 1970-х годах в русле борьбы феминистского движения за то, чтобы дать название своему опыту и создать одну из форм сопротивления этой фатальной форме насилия. |
| In 1921, the Civil Disobedience Movement also attracted a large number of people into the freedom struggle. | В 1921 году движение гражданского сопротивления привлекло значительное число сторонников. |
| During the 24 years of resistance, many people made their contributions to the armed struggle, either as part of the Falintil or pro-independence militia units formed between 1975 and 1979. | За 24 года сопротивления немало людей внесло свой вклад в вооруженную борьбу в рядах сформированных в 1975-1979 годах ФАЛИНТИЛ и сражавшегося за независимость ополчения. |