Every relationship's a power struggle. | Все взаимоотношения суть борьба за власть. |
Together with a Russian historian surnamed Filipov, he published the book Hrvati i njihova borba s Austrijom (Croats and their struggle against Austria). | В соавторстве с русским историком М. Филипповым, Дошен написал и издал книгу «Хорваты и их борьба с Австрией» («Hrvati i njihova borba s Austrijom»). |
Success in the struggle against terrorism, however, will require the international community not just to respond to its violent consequences, but to uphold the rule of law in combating it. | Вместе с тем успешная борьба с терроризмом предполагает, что международное сообщество будет не только реагировать на его тяжелые последствия, но и обеспечивать верховенство права в ходе борьбы с ним. |
This struggle, recently crowned with the establishment of a united, democratic and non-racial Republic of South Africa, is a triumph not only for Africa but also for humanity and the international community as a whole. | Эта борьба, недавно увенчавшаяся созданием единой, демократической и нерасистской Республики Южной Африки, является триумфом не только для Африки, но и для всего человечества и международного сообщества в целом. |
Struggle against corruption and its prevention | ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ КОРРУПЦИИ И БОРЬБА С НЕЙ |
From the outset, were with our son Tim his ears a vulnerability, and often we had to struggle with middle ear infections. | С самого начала была с нашим сыном Тимом уши уязвимости, и зачастую нам приходилось бороться с воспалениями среднего уха. |
We cannot leave them to struggle alone. | Мы не оставим их бороться в одиночку. |
The State cannot struggle against those breaches through administrative measures because of the economic situation. | Учитывая сложное экономическое положение, государство не может бороться с этими нарушениями путем принятия административных мер. |
When he grabs you, you've got to be torn, to struggle. | Когда он тебя хватает, ты должна метаться, бороться. |
If I struggle, it gets tighter. | Если бороться, становится туже. |
Our patriotic struggle against the US will expose the deplorable enemy. | Наша патриотическая битва против США раскроет вражеские планы. |
Well, the first thing you can say, I think with certainty, is what Yochai has said already - is there is a great big struggle between those two organizational forms. | Хорошо, первое, что вы скажете, я уверен, это то, что сказал уже Йокаи - что идет большая битва между этими двумя организационными формами. |
There's a massive struggle going on inside you - a battle to the death between you and the clamp. | Внутри тебя идет жестокая борьба, смертельная битва между тобой и клеммой. |
The struggle that takes place in the ring is a reflection of the struggle that takes place in our minds and in our hearts. | Битва, что происходит на ринге, отражает борьбу, что происходит в нашей голове и в сердце. |
It's not our struggle. | Это не наша битва. |
Yet, despite the efforts made and resources put towards that struggle, there remains much to be done. | Тем не менее, несмотря на огромные усилия и вложенные в эту борьбу средства, многое еще предстоит сделать. |
Following the last constructive dialogue and the recommendations of the Committee, efforts of the Government of Azerbaijan in its struggle against human trafficking have focused on: | С учетом итогов последнего конструктивного диалога с Комитетом и его рекомендаций усилия правительства Азербайджана в его борьбе против торговли людьми направлены на: |
UNESCO considered it important that OHCHR participates in meetings sponsored by UNESCO, such as the Meeting of Directors of Human Rights Institutes, which could mobilize various partners in the struggle against discrimination and intolerance. | ЮНЕСКО посчитала важным обеспечить участие УВКПЧ в совещаниях, проводимых под эгидой ЮНЕСКО, таких, как Совещание директоров учреждений по правам человека, поскольку это позволило бы мобилизовать усилия различных партнеров на борьбу против дискриминации и нетерпимости. |
We must all work more diligently to address the root causes and repercussions of this struggle, which frustrates hopes for peace and disappoints the aspirations of the peoples of the region for peace, stability and security. | Мы все должны прилагать неустанные усилия в целях устранения коренных причин и последствий этой борьбы, разрушающей надежды на достижение мира и чаяния народов региона на обеспечение мира, стабильности и безопасности. |
We appreciate the efforts and the role played by the 1267 Committee in combating terrorism, in particular the consolidated list it has elaborated, which constitutes an important instrument in our common struggle against this phenomenon. | Мы положительно оцениваем усилия и роль Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267 в борьбе с терроризмом, в частности, в том, что касается подготовленного им перечня, который является важным инструментом в нашей общей борьбе с этим явлением. |
And when they see that you struggle... | Отранные эти женщины, когда они понимают, ...что ты будешь сопротивляться. |
After all, this one will probably struggle. | Скажу, что в отличие от той... эта - будет сопротивляться. |
Or someone slipped him the sedative so he wouldn't struggle when he was injected with something. | Или кто-то накачал его снотворным, чтобы он не мог сопротивляться... |
Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way. | Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр. |
Better not to struggle, dear. | Лучше не сопротивляться, дорогой. |
No mention of a struggle nor a traffic incident on the bridge nor a body falling into the Potomac. | Никаких упоминаний о драке, или ДТП на мосту, никаких тел в Потомаке. |
He was thinking about an argument or something, a struggle in a military tent. | Он думал о споре или о чем то подобном о драке в военной палатке. |
In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
Join the struggle!) | (Давайте приготовимся к драке!). |
Or lost in a struggle. | Или потерял в драке. |
Thus democracy entered upon the struggle with dictatorship heavily armed with sandwiches and candles. | Так демократия явилась на бой с диктатурой - во всеоружии бутербродов и свечей. |
Without referees, no rules, a pure struggle as man to man. | Никаких судей, никаких правил, настоящий бой, один на один. |
Current struggle is very important, do you understand? | Сегодняшний бой очень важный, ты же понимаешь. |
Thayson, Joshuel, don't make me pick between you two on the night before I reenter the Struggle Dome again. | Трейсон, Джосуэл, не заставляйте меня выбирать одного из вас в ночь, перед тем, как я снова отправлюсь в бой |
Remember, the struggle continues! | Не забывай, что бой продолжается! |
There were signs of struggle in the upstairs bathroom. | Наверху в ванной нашли следы драки. |
Yes! Look, this came away in the struggle. | Да, посмотрите, что я вырвал во время драки. |
And they could've dropped the bottle in the struggle. | Они могли уронить пузырёк в процессе драки. |
In the struggle it looks like the golf club struck Scott's phone after it collided with his head. | Во время драки клюшка разбила телефон Скотта, после того как попала ему по голове. |
As David and Webster struggle, Sloane attempts to stab David but accidentally kills Webster. | После драки Алекса и Делюка Джо пытается сбежать, но её останавливает Веббер. |
In 1982 a power struggle within the organisation caused a split. | В 1982 г. противоборство внутри организации привело к её расколу. |
The fierce armed struggle between military and political groups is continuing in Afghanistan. | В Афганистане не прекращается ожесточенное вооруженное противоборство между военно-политическими группировками. |
The struggle is taking on the characteristics of an inter-ethnic conflict, with the attendant risk that the country will fragment. | Противоборство приобретает черты межэтнического противостояния, чреватого угрозой раскола страны. |
The United Nations has proved its viability, having experienced the difficult decades of the cold war, when the walls and the rostrum of its Headquarters often witnessed the struggle of two opposing blocs. | Организация Объединенных Наций доказала свою жизнеспособность, пережив сложные десятилетия "холодной войны", когда в ее стенах и с трибуны штаб-квартиры осуществлялось противоборство двух противостоящих блоков. |
So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
MFIs also struggle with the fair and transparent practices in relation to the enforcement of their security interests and collection of debts. | МФО с трудом удается соблюсти справедливость и открытость при реализации обеспечительных прав и взыскании долгов. |
Whilst the most basic humanitarian goods, particularly food aid, have mostly continued to struggle through, other imports have been progressively closed off, including critical spare parts and raw materials such as cement. | Хотя большая часть основных гуманитарных товаров, прежде всего продовольственная помощь, поступает с трудом, другие предметы импорта все чаще остаются за бортом, включая исключительно важные запасные части и такие сырьевые материалы, как цемент. |
it was a constant struggle simply to find a meal. | таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу. |
The Convention had prompted the adoption of national laws protecting children's rights in various areas, including the struggle against violence, forced labour and exploitation. | Конвенция дала возможность принять национальные законы, обеспечивающие защиту в различных областях, в том числе для борьбы с насилием, принудительным трудом и эксплуатацией. |
Prevention was a key component of that struggle, and the CARICOM countries had invested in education, which they viewed not only as a means of combating child labour and the spread of HIV/AIDS, but also as a means towards economic and social development. | Поскольку предупреждение является важным составным элементом этой борьбы, страны КАРИКОМ делают ставку на образование, которое они рассматривают не только как средство борьбы с детским трудом и распространением ВИЧ/СПИДа, но и как инструмент своего социально-экономического развития. |
It's a struggle, Doctor, as you know. | Доктор, Вы же знаете, это трудно. |
Still, many older persons continue to struggle with meagre resources to provide for orphans within the family structure. | Тем не менее многим пожилым людям по-прежнему трудно обеспечить заботу о сиротах внутри семьи при столь скудных ресурсах. |
You know, it's hard to leave a full fingerprint during that kind of struggle, especially skin-on-skin. | Понимаешь, довольно трудно оставить полный отпечаток пальцев во время такой борьбы, особенно при соприкосновении с кожей. |
Must've been hard watching him struggle. | Должно быть трудно смотреть как он страдает. |
And one of the soldiers wrote home, and this is the sentence that he put: "The struggle between right and six dollars a month and wrong and 75 dollars a day is a rather severe one." | Один из этих солдат написал письмо домой, он писал следующее: «В борьбе между законом и 6 долларами в месяц и преступлением, но 75 долларами в день, крайне трудно сделать выбор». |
Ukraine could, I believe, become a successful example of the application of concerted efforts and improved approaches to the struggle against the consequences of the global crisis. | Я думаю, Украина могла бы стать удачным примером применения согласованных усилий и усовершенствованных подходов в деле борьбы с последствиями глобального кризиса. |
A $5 million commitment to the Sustainable Energy Fund for Africa was announced as part the efforts of the United States Agency for International Development to free constraints on small businesses, most of which struggle with inadequate power. | Было объявлено об обязательстве выделить 5 млн. долл. США Фонду устойчивой энергетики для Африки в рамках усилий Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, нацеленных на устранение проблем, мешающих малым предприятиям, большинство из которых испытывает дефицит электроэнергии. |
ECOWAS has recently established a unit on children in armed conflicts, while Côte d'Ivoire and Mali, in the framework of their common struggle against child trafficking, have reached agreements on this question. | Недавно ЭКОВАС учредило отдел по вопросам детей и вооруженных конфликтов, в то же время Кот-д'Ивуар и Мали в рамках своих общих усилий по борьбе с торговлей детьми подписали соглашение в этой области. |
It is significant that his country, which gained independence as a result of the struggle of its people and the successful efforts of this Organization, will be presiding today over this Assembly and will, I am certain, bring its work to a successful conclusion. | Знаменательно, что его страна, которая добилась независимости в результате борьбы ее народа и успешных усилий этой Организации, председательствует сегодня в Ассамблее и, я убежден, успешно доведет ее работу до конца. |
Council members reaffirmed their commitment to pursue the struggle against terrorism, and with many speakers noting that their countries had experienced that scourge, most also agreed about the need for a revitalized and unified anti-terrorism effort and the need for a multidimensional approach. | Члены Совета вновь подтвердили свою приверженность продолжать борьбу против терроризма, и, поскольку многие ораторы отметили, что их страны столкнулись с этим бедствием, большинство из них также согласились с необходимостью возобновленных и объединенных усилий и необходимостью многопланового подхода. |
I struggle, Vic. | Мне тяжело, Вик. |
Every good writer draws on personal experience and sometimes we struggle with offending some people from point to point, but if viral views are what you're going for, brutal honesty is the best policy. | Все достойные писатели опираются на жизненный опыт, и порой бывает тяжело обижать других людей, выискивая правду, но если тебе хочется быть на главной странице, - горькая правда - лучший способ. |
You know how you struggle with the language. | Ты же знаешь, как тяжело тебе дается язык. |
So I grew up truly believing that life was difficult, that it was hard, you had to struggle. | Так что я вырос, думая, что жизнь сложна, что жить тяжело, нужно бороться. |
So it's been very hard for me watching her struggle with this decision to come with you or to take this incredible job. | И мне было очень тяжело видеть, как трудно ей решить - уехать или согласиться на эту работу. |
Signs of a violent struggle, originates in the living room. | Следы яростного сопротивления начинаются с гостиной. |
Their task is to try to persuade deportees to leave without a struggle and to inform the other passengers about the operation if necessary. | Их задача заключается в том, чтобы, с одной стороны, попытаться убедить высылаемое лицо не оказывать сопротивления и, с другой стороны, информировать, при необходимости, других пассажиров о проведении высылки. |
Realizing the hopelessness of the struggle, Hussain Hotaki and a few Afghans retreated into the Kandahar citadel, leaving the rest of the inhabitants of the city to be killed or captured. | Понимая бесперспективность сопротивления, Хусайн Хотак и несколько афганцев отступили в цитадель Кандагара, оставив остальную часть жителей города на произвол судьбы (большинство из них были убиты или захвачены). |
Women in their struggle against oppression within their homes and societies often aligned themselves with larger resistance movements striving for social and political justice, including resistance movements against colonial and racist oppression or anti-globalization and environmental movements, etc. | В своей борьбе против гнета в семье и в обществе женщины нередко объединялись с более крупными движениями сопротивления, ратовавшими за социальную и политическую справедливость, в том числе с движениями сопротивления колониальному и расистскому угнетению и с антиглобалистскими и экологическими движениями и т.д. |
During the 24 years of resistance, many people made their contributions to the armed struggle, either as part of the Falintil or pro-independence militia units formed between 1975 and 1979. | За 24 года сопротивления немало людей внесло свой вклад в вооруженную борьбу в рядах сформированных в 1975-1979 годах ФАЛИНТИЛ и сражавшегося за независимость ополчения. |