We are aware that the struggle against the pandemic demands exceptional and urgent responses from our Governments and societies. | Мы сознаем, что борьба с пандемией требует от наших правительств и обществ исключительных и неотложных усилий. |
She's overly saved, she has no idea of the struggle of human existence. | Даже чересчур сохранна, она понятия не имеет, что такое - борьба за существование. |
The struggle made headlines in the local media and received the support of the "Histadrut" (the General Federation of Labor). | Эта борьба широко освещалась в местных средствах массовой информации и получила поддержку "Гистадрута" (Всеобщей федерации труда). |
We thought that was from a struggle. | Мы думали была борьба. |
The struggle against terrorism had to be founded upon multilateralism, and the United Nations had to play an essential role in that regard. | Борьба с терроризмом должна основываться на многостороннем подходе, и Организация Объединенных Наций должна играть здесь ведущую роль. Кроме того, государства-члены Организации Объединенных Наций должны относиться к Организации с уважением и принимать во внимание провозглашенные в ее Уставе принципы. |
Women have to struggle every day to be noticed in order to achieve their goals and have to continuously keep running to secure their rights. | Женщины для достижения своих целей ежедневно должны бороться за то, чтобы быть замеченными, и они должны постоянно принимать меры по обеспечению соблюдения своих прав. |
So I grew up truly believing that life was difficult, that it was hard, you had to struggle. | Так что я вырос, думая, что жизнь сложна, что жить тяжело, нужно бороться. |
The necessary security measures will be put in place, but the problems resulting from poverty - problems faced by men and women, young and old, with which they will continue to struggle - will be brought home to us in more concrete terms. | Будут приняты необходимые меры безопасности, но проблемы, порождаемые нищетой - проблемы, с которыми сталкиваются мужчины и женщины, молодые и старые, с которыми они будут продолжать бороться - будут более конкретным образом доведены до нашего сведения. |
The Copyright Office nevertheless committed itself to the struggle against this phenomenon at a very early stage. | Однако ББАП уже давно начало бороться с этим явлением. |
Why should the Taraxacum struggle in the cracks? | Зачем бороться с одуванчиками? |
You understand, to become a performer in one's own small home town, that's a real struggle. | Ну, понимаешь, чтобы стать исполнительницей В маленьком родном городке это была настоящая битва. |
One struggle ends just to go right to the next and the next. | Одна битва заканчивается только для того, чтобы уступить место следующим. |
I played this Japanese guy in the final, and it was like a David-and-Goliath struggle... | И в финале я играл с одним японцем, это была просто битва Давила и Голиафа. |
And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. | Каждый год, я рассказывала им о том, как я росла, потому что им необходимо знать, что у каждого есть своя история, своя битва, и каждому нужна помощь, для того, чтобы пройти этот путь. |
There, on August 28, the final struggle in the conflict took place: the decisive battle of La Placilla. | Здесь 28 августа состоялось решающее сражение войны - битва при Ла-Пласилье. |
Your struggle is real, Mr. Braddock. | Ваши усилия действуют, мистер Брэддок. |
In the context of the struggle against terrorism, welcome efforts were being made to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | В контексте борьбы с терроризмом прилагаются отрадные усилия по укреплению конвенции о физической защите ядерного материала. |
Canada will exert every effort in this Organization and others to help the people of South Africa earn the rewards of their long, costly and patient struggle. | Канада приложит все усилия в этой Организации и в других, для того чтобы помочь народу Южной Африки получить награду за свою долгую, дорогостоящую и терпеливую борьбу. |
When the Assembly reviews the Millennium Development Goals (MDGs) and the struggle against poverty in the world, and we look at the reality in Central America, we can say that the efforts made have not yet yielded the expected results. | Рассматривая в Ассамблее достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и борьбу с нищетой во всем мире и обращая взгляд на реальность в Центральной Америке, мы можем сказать, что прилагаемые усилия пока не дали ожидаемых результатов. |
I wish to pay a special tribute to the Special Committee against Apartheid and its Chairman, Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria, whose untiring efforts and spirit of leadership enabled the Committee to play a role of fundamental importance in this Organization's struggle against apartheid. | Я хотел бы воздать должное Специальному комитету против апартеида и его Председателю, послу Ибрагиму Гамбари из Нигерии, чьи неустанные усилия и руководство предоставили Комитету возможность сыграть выдающуюся роль в борьбе Организации против апартеида. |
And when they see that you struggle... | Отранные эти женщины, когда они понимают, ...что ты будешь сопротивляться. |
Sergeant, your E.P.W. put up quite a struggle. | Сержант, твой пленный пытался по-настоящему сопротивляться. |
And if you struggle, you'll hurt the baby. | Если будешь сопротивляться, то навредишь ребёнку. |
In this case, the character's hands are fixed to a particular point in space, and all we've told the character to do is to struggle. | В данном случае руки персонажа зафиксированы в какой-то точке пространства, и задача героя - сопротивляться. |
If you struggle, it'll make things worse. | Если ты будешь сопротивляться, все будет только хуже. |
His knuckles and his knees suggest... that he was overpowered in a hand-to-hand struggle. | Его локти и колени наводят на мысль о том, что его одолели в драке. |
He was thinking about an argument or something, a struggle in a military tent. | Он думал о споре или о чем то подобном о драке в военной палатке. |
In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
Or lost in a struggle. | Или потерял в драке. |
In the ensuing struggle, Dr. Elliot is apparently shot dead by the Joker. | В последующей драке «Томми» Эллиот был убит и выглядит так, будто это сделал Джокер. |
Without referees, no rules, a pure struggle as man to man. | Никаких судей, никаких правил, настоящий бой, один на один. |
Thayson, Joshuel, don't make me pick between you two on the night before I reenter the Struggle Dome again. | Трейсон, Джосуэл, не заставляйте меня выбирать одного из вас в ночь, перед тем, как я снова отправлюсь в бой |
You know it's an uphill battle, but you love the struggle. | Ты знаешь, что это неравный бой, но тебе нравятся испытания. |
He analyzed the bayonet, international sports martial arts, Chinese martial arts and a number of national kinds of struggle in terms of their applicability in a combat encounter. | Он проанализировал штыковой бой, международные спортивные единоборства, китайское ушу и целый ряд национальных видов борьбы с точки зрения их применимости в боевой схватке. |
Remember, the struggle continues! | Не забывай, что бой продолжается! |
Yes! Look, this came away in the struggle. | Да, посмотрите, что я вырвал во время драки. |
Little guy put up quite a struggle. | Паренек не сдался без драки. |
There's no signs of a struggle. | И никаких следов драки. |
These fights are a representation of the struggle of the proletarian at the hands of a higher capitalist power; by asserting himself as capable of having the same power he thus becomes his own master. | Кеннетт утверждает, что эти драки олицетворяют трудности, которые испытывает пролетариат в руках вышестоящей капиталистической власти, и, утверждаясь в способности к созданию такой же власти, герой, таким образом, становится своим собственным владельцем. |
The court did not consider that the policemen had shown a lack of caution or used greater force against the man than was necessary to overcome his resistance against their lawful actions, even though the unfortunate result was that he was injured in the course of the struggle. | Суд счел, что сотрудники полиции действовали достаточно осторожно и не применяли по отношению к задержанному чрезмерную силу, с тем чтобы преодолеть его сопротивление своим законным действиям, даже несмотря на то, что в результате завязавшейся драки истец получил травмы. |
The struggle is taking on the characteristics of an inter-ethnic conflict, with the attendant risk that the country will fragment. | Противоборство приобретает черты межэтнического противостояния, чреватого угрозой раскола страны. |
The value of the Armistice Agreement and the critical nature of UNC remain the best guarantee that the Korean struggle may end peacefully. | Большая значимость Соглашения о перемирии и критический характер деятельности КООН по-прежнему являются наилучшей гарантией того, что противоборство в Корее закончится мирным путем. |
The United Nations has proved its viability, having experienced the difficult decades of the cold war, when the walls and the rostrum of its Headquarters often witnessed the struggle of two opposing blocs. | Организация Объединенных Наций доказала свою жизнеспособность, пережив сложные десятилетия "холодной войны", когда в ее стенах и с трибуны штаб-квартиры осуществлялось противоборство двух противостоящих блоков. |
The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
Their units skirmished during the Houthi campaign, and the two engaged in a power struggle over defense of the radio and television stations. | Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции. |
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
The class struggle of previous decades had focused on capital and labour. | В основе классовой борьбы предыдущих десятилетий лежали отношения между трудом и капиталом. |
Women who are fearful have children who struggle in life. | Женщины, которые боятся, рожают детей, которые с трудом противостоят жизни. |
Today, Europe and North America struggle with budget deficits, unsustainable debts and high unemployment. | Европа и Северная Америка сегодня с трудом справляются с бюджетным дефицитом, непосильной задолженностью и высоким уровнем безработицы. |
Where Governments struggle with adequate provisions for an ageing population, in terms of income support and long-term care, families must take up the burden of providing care for the elderly. | В тех странах, где государству и без того с трудом удается надлежащим образом удовлетворять потребности пожилых людей в плане материальной поддержки и длительного ухода, процесс старения населения приводит к тому, что на членов семьи ложится дополнительное бремя по уходу за пожилыми людьми. |
That report also pointed out the harsh reality experienced by one sixth of all human kind, which daily fights to survive in a life and death struggle with sickness, hunger and natural and human disasters. | В этом докладе также говорится о суровой реальности, с которой сталкивается население, составляющее одну шестую часть человечества, которое ежедневно лишь с большим трудом обеспечивает свое выживание, ведет борьбу с угрожающими жизни болезнями, голодом и экологическими бедствиями и гуманитарными катастрофами. |
Well, if it was such a struggle, maybe you shouldn't of bothered. | Ну, если тебе было бы так трудно, то, может быть, вообще не надо бы было беспокоиться! |
They all see Jim struggle, but have no idea how to help him. | Все они понимали, что Джиму было очень трудно, но не представляли, чем ему можно было помочь. |
It was difficult to understand how a committee concerned with legal matters could fail to agree on such a vital issue, or to distinguish between terrorism and the right to struggle against foreign occupation. | Трудно понять, каким образом призванный рассматривать правовые вопросы комитет может не прийти к согласию по такой жизненно важной проблеме или в отношении проведения различия между терроризмом и правом на борьбу против иностранной оккупации. |
Hard for you to struggle against the voices, isn't it, Ben? | Вам трудно бороться с голосами, не так ли, Бен? |
However, China's struggle against drug abuse remained arduous in view of the proximity of the Golden Triangle, a major drug-producing area with which it had a border of several thousand kilometres without any natural barriers. | ЗЗ. Однако Китаю бороться с этим злом трудно, поскольку он расположен вблизи Золотого треугольника - одной из основных зон производства наркотиков, - с которым Китай имеет границу протяженностью в несколько тысяч километров без каких-либо природных препятствий. |
The Convention is not only the result of the struggle of Member States and Governments, but has also involved the whole human rights movement for several decades. | Данная Конвенция - это результат нескольких десятилетий усилий не только государств-членов и их правительств, но и всего движения в защиту прав человека. |
The various measures proposed in the Declaration would improve the effectiveness of Governments' efforts in the struggle against criminal activities of all kinds. | Различные меры, предлагаемые в Декларации, повысили бы эффективность усилий правительств в борьбе против всех видов преступлений. |
If nothing was done the struggle of African countries in particular, to share in the global information society would be difficult if not doomed in advance. | Если не будет предпринято никаких усилий, то африканские страны, которые стремятся получить, в частности, свою долю в глобальном информационном обществе, будут сталкиваться с определенными трудностями, если только заранее не будет обречены на неудачу. |
The clear efforts made by the Paraguayan Government in the struggle against piracy are also reflected in the promulgation of a new Trademark Act and approval of the Act on Royalties and related rights. | Кроме того, убедительным свидетельством усилий правительства Парагвая в борьбе с "коммерческим пиратством" служит принятие нового закона о товарных знаках и одобрение закона об авторских и смежных правах. |
In the pouring rain, wearing their best suit... they jack up the car, remove the flat... getting dirtier until, after a grueling struggle... they finally put the spare on. | В проливной дождь, они выходят из машины в своем лучшем костюме, снимают колесо, становясь при этом грязнее и грязнее, пока, наконец, после ужасных усилий, им не удается поставить запаску. |
It's a struggle at the best of times, Inspector. | Нам всегда тяжело, даже в лучшие годы, инспектор. |
Must be quite a struggle. | Это, наверное, тяжело. |
I know it's been a struggle. | Понимаю, тебе тяжело. |
You know how I struggle with my communication skills. | Ты знаешь, как тяжело даётся мне общение. |
to pant and struggle on the frost-tinged stillness of a Montana... | тяжело дышащие и борющиеся за жизнь на морозной тишине Монтаны... на рассвете. |
Signs of a violent struggle, originates in the living room. | Следы яростного сопротивления начинаются с гостиной. |
The two peoples had strengthened those bonds during years of struggle, sacrifice and resistance. | Эти два народа укрепили свои узы в ходе многолетней борьбы, самоотверженности и сопротивления. |
He embodied the struggle and resistance of the Puerto Rican people and should be released forthwith. | Он является воплощением борьбы и сопротивления пуэрто-риканского народа и должен быть немедленно освобожден. |
Ramanauskas officially ordered cessation of armed struggle in favor of passive resistance. | Вследствие этого, Раманаускас объявил о прекращении вооружённой борьбы и переходе к тактике пассивного сопротивления. |
Memories of the Nevisian maroons' struggle under the plantation system are preserved in place names such as Maroon Hill, an early centre of resistance. | Память о борьбе маронов с плантаторской системой сохранилась в географических названиях, таких как Maroon Hill, ранний центр сопротивления. |