| It looks like there was some kind of a struggle. | Похоже, что здесь происходила какая-то борьба. |
| The church struggle against apartheid was a good example. | Борьба церкви с апартеидом служит хорошим тому подтверждением. |
| While the international struggle against terrorism has reaped first fruits, tasks to eliminate the root causes are onerous and the road is long. | Хотя международная борьба с терроризмом принесла свои первые плоды, задачи по ликвидации коренных причин сложны, а предстоящий путь долог. |
| The key to development and the main objective of any development policy in Africa is the struggle against poverty. | Ключевым фактором развития и главной целью любой политики в области развития в Африке является борьба с нищетой. |
| The President of Tajikistan, Mr. Emomali Rakhmonov, regards the struggle against illicit drugs as one of the top priorities for our country. | Борьба с незаконным оборотом наркотиков является одним из важных приоритетов для президента страны Эмомали Рахмонова. |
| The Conference and its preparatory process came at a difficult time for global authorities, which continued to struggle with the effects of the economic and financial crisis. | Проведение Конференции и процесс ее подготовки пришлись на трудное время для мировых лидеров, которые продолжают бороться с последствиями экономического и финансового кризиса. |
| Women have to struggle every day to be noticed in order to achieve their goals and have to continuously keep running to secure their rights. | Женщины для достижения своих целей ежедневно должны бороться за то, чтобы быть замеченными, и они должны постоянно принимать меры по обеспечению соблюдения своих прав. |
| I know what it is to struggle and I'm sorry for... | Я понимаю, что значит бороться и мне жаль, что так... |
| Thirdly, the most effective way to deal with terrorism is to do so within a legal framework that takes into account the principles of international law, including international humanitarian law, and the importance of distinguishing between terrorism and legitimate armed struggle. | В-третьих, наиболее эффективно бороться с терроризмом можно, опираясь на правовую базу, которая учитывала бы принципы международного права, в том числе международного гуманитарного права, а также важность проведения различий между терроризмом и законной вооруженной борьбой. |
| Huang's second book, To Struggle as a Man, I am that Commentator (像男人那样去战斗 - 我就是那个"说球的"), was published in April 2006. | Вторая книга «Бороться как мужчина - я тот самый "футбольный комментатор"» (像男人那样去战斗 - 我就是那个"说球的") вышла в апреле 2006 года и по сути была автобиографией комментатора. |
| I played this Japanese guy in the final, and it was like a David-and-Goliath struggle... | И в финале я играл с одним японцем, это была просто битва Давила и Голиафа. |
| Well, the first thing you can say, I think with certainty, is what Yochai has said already - is there is a great big struggle between those two organizational forms. | Хорошо, первое, что вы скажете, я уверен, это то, что сказал уже Йокаи - что идет большая битва между этими двумя организационными формами. |
| And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. | Каждый год, я рассказывала им о том, как я росла, потому что им необходимо знать, что у каждого есть своя история, своя битва, и каждому нужна помощь, для того, чтобы пройти этот путь. |
| As difficult as the battle is for Governments, I daresay that the real struggle lies within that individual young man or young woman. | Сколь трудной ни была бы эта битва для правительств, я все же осмелюсь предположить, что истинная борьба должна происходить в каждом из этих молодых мужчин и женщин. |
| Because if they are right and this instrument is good for nothing but to entertain, amuse and insulate then the tube is flickering now and we will soon see that the whole struggle is lost. | Если эти утверждения верны, и телевидение годится лишь для того, чтобы развлекать, значит, оно теряет свою ценность, и мы скоро увидим, что битва проиграна. |
| Your struggle is real, Mr. Braddock. | Ваши усилия действуют, мистер Брэддок. |
| It would enable all the States of the region to concentrate on the development and construction struggle. | Оно позволило бы всем государствам региона сосредоточить усилия на обеспечении развития и созидания. |
| In the context of the struggle against terrorism, welcome efforts were being made to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | В контексте борьбы с терроризмом прилагаются отрадные усилия по укреплению конвенции о физической защите ядерного материала. |
| While some progress was made at the sixth round of talks, considerable time was lost in efforts to help resolve the internal leadership struggle within the Sudan Liberation Movement. | Хотя в ходе шестого раунда переговоров был достигнут определенный прогресс, значительный объем времени был потрачен на усилия с целью решения проблемы внутренней борьбы за власть в Освободительном движении Судана. |
| In our view, the borders of the countries neighbouring Afghanistan should be regarded as the front line in this struggle, and efforts to reinforce that line should be enhanced. | С нашей точки зрения, границы сопредельных с Афганистаном государств необходимо рассматривать как передний рубеж этой борьбы и прилагать более напряженные усилия для его укрепления. |
| Sergeant, your E.P.W. put up quite a struggle. | Сержант, твой пленный пытался по-настоящему сопротивляться. |
| After all, this one will probably struggle. | Скажу, что в отличие от той... эта - будет сопротивляться. |
| And if you struggle, you'll hurt the baby. | Если будешь сопротивляться, то навредишь ребёнку. |
| Only if you struggle. | Если не будешь сопротивляться, то не. |
| In this case, the character's hands are fixed to a particular point in space, and all we've told the character to do is to struggle. | В данном случае руки персонажа зафиксированы в какой-то точке пространства, и задача героя - сопротивляться. |
| Probably happened in the struggle during the riot. | Вероятно, полученные в драке в ходе мятежа. |
| He was thinking about an argument or something, a struggle in a military tent. | Он думал о споре или о чем то подобном о драке в военной палатке. |
| My shoe had come off in the struggle, and I hit him. | В драке у меня с ноги слетела туфля, и я ударила его. |
| In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
| In the ensuing struggle, Dr. Elliot is apparently shot dead by the Joker. | В последующей драке «Томми» Эллиот был убит и выглядит так, будто это сделал Джокер. |
| Current struggle is very important, do you understand? | Сегодняшний бой очень важный, ты же понимаешь. |
| This struggle at the foot of the hill on which were the enemy's batteries, though so unequal, was continued for some thirty minutes. | Этот бой у подножия холма, на вершине которого стояли батареи противника, длился примерно тридцать минут. |
| BONN - Farmers across Africa are currently engaged in an unequal struggle against a pestilent fruit fly whose natural home is in Asia. | БОНН - Сегодня фермеры по всей Африке ведут неравный бой с вредоносной фруктовой мухой, родное место обитания которой находится в Азии. |
| "It's the final struggle" | "Это есть наш последний и решительный бой" |
| Now, as we embark on this struggle together, this triumphant struggle... | Теперь мы будем биться вместе, и бой этот будет триумфальным. |
| There were signs of struggle in the upstairs bathroom. | Наверху в ванной нашли следы драки. |
| And they could've dropped the bottle in the struggle. | Они могли уронить пузырёк в процессе драки. |
| He had then returned to the club and told C. A. that he had reported him to the police, whereupon C. A. attacked him with a knife and was killed in the ensuing struggle. | Затем он вернулся в клуб и сказал К.А., что он сообщил об этом в полицию, после чего К.А. набросился на него с ножом и был убит в ходе последовавшей затем драки. |
| There's no signs of a struggle. | И никаких следов драки. |
| The court did not consider that the policemen had shown a lack of caution or used greater force against the man than was necessary to overcome his resistance against their lawful actions, even though the unfortunate result was that he was injured in the course of the struggle. | Суд счел, что сотрудники полиции действовали достаточно осторожно и не применяли по отношению к задержанному чрезмерную силу, с тем чтобы преодолеть его сопротивление своим законным действиям, даже несмотря на то, что в результате завязавшейся драки истец получил травмы. |
| So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
| In 1982 a power struggle within the organisation caused a split. | В 1982 г. противоборство внутри организации привело к её расколу. |
| The fierce armed struggle between military and political groups is continuing in Afghanistan. | В Афганистане не прекращается ожесточенное вооруженное противоборство между военно-политическими группировками. |
| The United Nations has proved its viability, having experienced the difficult decades of the cold war, when the walls and the rostrum of its Headquarters often witnessed the struggle of two opposing blocs. | Организация Объединенных Наций доказала свою жизнеспособность, пережив сложные десятилетия "холодной войны", когда в ее стенах и с трибуны штаб-квартиры осуществлялось противоборство двух противостоящих блоков. |
| The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
| And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
| My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
| Today, Europe and North America struggle with budget deficits, unsustainable debts and high unemployment. | Европа и Северная Америка сегодня с трудом справляются с бюджетным дефицитом, непосильной задолженностью и высоким уровнем безработицы. |
| it was a constant struggle simply to find a meal. | таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу. |
| Mali has likewise stepped up the struggle against child labour by creating a national institution for that purpose and setting up a national coordinating committee to combat trafficking in persons and related practices. | Мали также усилила борьбу с детским трудом, создав национальную комиссию по борьбе с детским трудом и национальный комитет по координации борьбы с торговлей людьми и подобной ей практикой. |
| Where Governments struggle with adequate provisions for an ageing population, in terms of income support and long-term care, families must take up the burden of providing care for the elderly. | В тех странах, где государству и без того с трудом удается надлежащим образом удовлетворять потребности пожилых людей в плане материальной поддержки и длительного ухода, процесс старения населения приводит к тому, что на членов семьи ложится дополнительное бремя по уходу за пожилыми людьми. |
| That report also pointed out the harsh reality experienced by one sixth of all human kind, which daily fights to survive in a life and death struggle with sickness, hunger and natural and human disasters. | В этом докладе также говорится о суровой реальности, с которой сталкивается население, составляющее одну шестую часть человечества, которое ежедневно лишь с большим трудом обеспечивает свое выживание, ведет борьбу с угрожающими жизни болезнями, голодом и экологическими бедствиями и гуманитарными катастрофами. |
| Now we're going to struggle a bit at first but... | Первое время, конечно, будет трудно, но... |
| No matter the struggle. | Как бы трудно не было. |
| Financial and industrial managers are compensated at a level that most of the world would struggle even to imagine. | Финансовые и промышленные руководители получают такое жалование, которое большинству людей в мире трудно было бы даже представить. |
| It was difficult to understand how a committee concerned with legal matters could fail to agree on such a vital issue, or to distinguish between terrorism and the right to struggle against foreign occupation. | Трудно понять, каким образом призванный рассматривать правовые вопросы комитет может не прийти к согласию по такой жизненно важной проблеме или в отношении проведения различия между терроризмом и правом на борьбу против иностранной оккупации. |
| In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. | На самом деле, большинству пользователей имплантата очень трудно, им разонравилась музыка, т.к. она звучит очень плохо. |
| The struggle against terrorism is a global one and, as such, the United Nations has an important role to play in coordinating the efforts to combat that scourge. | Борьба с терроризмом глобальна, и поэтому Организации Объединенных Наций отводится важная роль в координации усилий по борьбе с этим злом. |
| This ethical struggle is everybody's task: Governments as well as associations, businesses and the media, which are the new players carving out a place for themselves on the international scene. | Эта борьба за этику является задачей для всех: правительств, а также ассоциаций, деловых кругов и средств массовой информации, которые являются новыми участниками этих усилий и находят свою нишу на международной арене. |
| The fight against the use of child soldiers, against violations of the rights of the child and against impunity for the perpetrators of atrocities is a long-term struggle that demands tireless efforts. | Борьба против использования детей в качестве солдат, нарушений прав ребенка и безнаказанности виновных в зверствах - это долгая битва, требующая непрестанных усилий. |
| The substantial resources, both human and material, committed to military purposes not only detract from but impede the promotion of authentic human development, the struggle against poverty and the ending of the present international crisis. | Значительные ресурсы, как людские, так и материальные, расходуемые на военные цели, не только отвлекают средства от подлинного развития человека, борьбы с нищетой и усилий по преодолению нынешнего экономического кризиса, но и препятствуют этим процессам. |
| World-wide issues, such as the struggle against the human immunodeficiency virus (HIV) and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) require coordination among States, international and regional organizations, NGOs and agencies. | Вопросы общемирового значения, такие, как борьба с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) и синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), требуют координации усилий государств, международных и региональных организаций, неправительственных организаций и учреждений. |
| We all hiked up this big face, and it was kind of a struggle. | Мы все взобрались по этому склону, это было тяжело. |
| It's a struggle at the best of times, Inspector. | Нам всегда тяжело, даже в лучшие годы, инспектор. |
| (IN HISPANIC ACCENT) I struggle, Vic. | Мне тяжело, Вик. |
| You know how I struggle with my communication skills. | Ты знаешь, как тяжело даётся мне общение. |
| Mary and I are locked into a kind of lifelong struggle and I don't know, it's hard for an outsider to understand. | Мы с Мэри всю жизнь воюем, и наверное посторонним это тяжело понять. |
| Peter gave himself up; no fight, no struggle. | Питер сам сдался, без драк, без сопротивления. |
| The alarm at michelle's house wasn't set last night, and it looked to me like there were signs of a struggle. | Прошлой ночью в доме Мишель не была включена сигнализация, и, на мой взгляд, есть следы сопротивления. |
| Despite being in the majority, none of the loyalists put up a significant struggle once they saw Bligh bound, and the ship was taken over without bloodshed. | Несмотря на то что большая часть команды поддерживала капитана, ни один из них не оказал никакого активного сопротивления после того, как они увидели Блая связанным, и контроль над судном был взят мятежниками без кровопролития. |
| The struggle against pockets of Taliban resistance and the Al Qaeda network should also be pursued more vigorously. | Борьбу против очагов сопротивления движения «Талибан» и сети «Аль-Каиды» также следует вести более энергично. |
| Reaffirming that the right of people to struggle against foreign occupation and aggression and the activities of resistance groups should be exercised within the limits of international humanitarian law, | вновь подтверждая, что право народа бороться против иностранной оккупации и агрессии и деятельность групп сопротивления следует осуществлять в рамках международного гуманитарного права, |