| The eternal struggle takes time, Max. | Вечная борьба отнимает много времени, Макс. |
| The struggle of mankind is a struggle against sin and injustice. | Борьбе человечества - это борьба с грехом и несправедливостью. |
| Arguably, the signal achievement of the South African people may have been its recognition that any effective struggle needs to be organized and properly led. | Существует мнение, что основным достижением южноафриканского народа является понимание того, что любая эффективная борьба должна быть организованной и иметь соответствующее руководство. |
| The urban environment in particular is characterized by fragmentation, isolation, violence and struggle, where the fabric of society has lost the texture of solidarity and common support. | Для городских районов, в частности, характерны такие явления, как фрагментация, изоляция, насилие и борьба, а структура общества там утратила компонент солидарности и общей поддержки. |
| Joining the cause for independence with the struggle against slavery, it made it clear that our peoples' struggle was for more than political independence from the metropolitan countries; essential human dignity was one of its basic concerns. | Объединив дело борьбы за независимость с борьбой против рабства, она дала ясно понять, что борьба наших народов была более чем борьбой за политическую независимость от стран-метрополий; важность человеческого достоинства была одной из ее основных целей. |
| She would have to struggle with it every day. | Ей приходилось бороться с этим каждый день. |
| With the effectiveness of the punitive measures, those steps would be helpful in the struggle against racism and intolerance. | При действенности мер наказания такие шаги помогут бороться с расизмом и нетерпимостью. |
| Finally, civil society in Belarus continued to struggle against harsh and repressive restrictions designed to deny them a voice in the administration and future of their own country. | Наконец, гражданское общество в Беларуси продолжает бороться против жестких и репрессивных ограничений, предназначенных для того, чтобы лишить народ права высказывать свое мнение относительно управления и будущего собственной страны. |
| By not treating the wholeness of a person, by not acknowledging their potency, we are creating another ill on top of whatever natural struggle they might have. | Пренебрежением целостностью человека, игнорированием заложенного в нём потенциала, создаётся ещё один нездоровый очаг сверх того естественного препятствия, с которым ему приходится бороться. |
| According to Antonio Maria Costa, Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, Tajikistan sets a good example for other countries as to how one can successfully struggle against drugs. | По оценке Директора Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Антонио Марио Косты, «Таджикистан для других стран является хорошим примером того, как надо правильно бороться с наркотиками». |
| The euphoria faded, we failed to build consensus, and the political struggle led to intense polarization. | Эйфория растворилась, мы не смогли прийти к соглашению, и политическая битва привела к усилению поляризации. |
| It's not our struggle. | Это не наша битва. |
| And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. | Каждый год, я рассказывала им о том, как я росла, потому что им необходимо знать, что у каждого есть своя история, своя битва, и каждому нужна помощь, для того, чтобы пройти этот путь. |
| There's a massive struggle going on inside you - a battle to the death between you and the clamp. | Внутри тебя идет жестокая борьба, смертельная битва между тобой и клеммой. |
| It's not our struggle. | Это не наша битва. |
| Such a definition would lend legal clarity to the common struggle against terrorism, and efforts must be made to reach one consensually. | Такое определение поможет внести юридическую ясность в общую борьбу с терроризмом, поэтому необходимо приложить усилия, чтобы такое определение было принято консенсусом. |
| Governments had a special responsibility in the struggle against racism, but their efforts must be bolstered by civil society, and especially by non-governmental organizations. | На правительствах лежит особая ответственность в области борьбы с расизмом, но их усилия должно поддерживать гражданское общество, в частности неправительственные организации. |
| We are confident that truly joint efforts, which make use of the input of all States, will eventually enable the international community to make remarkable progress in the global struggle against terrorism. | Мы убеждены в том, что действительно совместные усилия, опирающиеся на участие всех государств, в конечном итоге позволят международному сообществу добиться заметного прогресса в глобальной борьбе с терроризмом. |
| The experts call on all stakeholders to make further efforts in awareness-raising and access to education, which are central to the struggle against discrimination, and take into account recommendations concerning education adopted by the two working groups. | Эксперты призывают все заинтересованные стороны предпринять дальнейшие усилия в целях повышения осведомленности и обеспечения доступа к образованию, которые имеют кардинальное значение в борьбе против дискриминации, и учитывать рекомендации, касающиеся образования, которые были приняты двумя вышеупомянутыми рабочими группами. |
| Highly appreciates the latest joint OIC/IDB mission for the untiring efforts exerted towards supporting the Republic of Guinea in these times of struggle against the drift of refugees and displaced persons. | З. высоко оценивает недавнюю совместную миссию ОИК/ИБР и их неустанные усилия, направленные на оказание помощи Гвинейской Республике в ее стремлении справиться с потоками беженцев и перемещенных лиц; |
| And when they see that you struggle... | Отранные эти женщины, когда они понимают, ...что ты будешь сопротивляться. |
| Sergeant, your E.P.W. put up quite a struggle. | Сержант, твой пленный пытался по-настоящему сопротивляться. |
| I won't struggle. | Я не буду сопротивляться. |
| In this case, the character's hands are fixed to a particular point in space, and all we've told the character to do is to struggle. | В данном случае руки персонажа зафиксированы в какой-то точке пространства, и задача героя - сопротивляться. |
| And when they see that you struggle... | что ты будешь сопротивляться. |
| Probably happened in the struggle during the riot. | Вероятно, полученные в драке в ходе мятежа. |
| His knuckles and his knees suggest... that he was overpowered in a hand-to-hand struggle. | Его локти и колени наводят на мысль о том, что его одолели в драке. |
| No mention of a struggle nor a traffic incident on the bridge nor a body falling into the Potomac. | Никаких упоминаний о драке, или ДТП на мосту, никаких тел в Потомаке. |
| In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
| Join the struggle!) | (Давайте приготовимся к драке!). |
| Thus democracy entered upon the struggle with dictatorship heavily armed with sandwiches and candles. | Так демократия явилась на бой с диктатурой - во всеоружии бутербродов и свечей. |
| Current struggle is very important, do you understand? | Сегодняшний бой очень важный, ты же понимаешь. |
| In the ensuing fierce battle, both sides inflicted heavy injuries on each other until darkness interrupted the indecisive struggle. | В завязавшемся сражении обе стороны понесли тяжёлые потери, только темнота заставила прекратить бой. |
| You know it's an uphill battle, but you love the struggle. | Ты знаешь, что это неравный бой, но тебе нравятся испытания. |
| Remember, the struggle continues! | Не забывай, что бой продолжается! |
| Little guy put up quite a struggle. | Паренек не сдался без драки. |
| In an actual fight, damage tends to follow the path of the struggle, much like debris in a storm. | Во время настоящей драки ущерб заметен по всему пути борьбы, словно мусор во время шторма. |
| The only other witness, a frightened young woman, has stated that my client was pleasant and friendly, and that she only saw the struggle with Mr. Prohaszka after it had started. | Другой и единственный свидетель - испуганная молодая девушка утверждает, что мой клиент был вежливым и дружелюбным и, по ее словам, она лишь видела борьбу с мр. Прохазкой после начала драки. |
| These fights are a representation of the struggle of the proletarian at the hands of a higher capitalist power; by asserting himself as capable of having the same power he thus becomes his own master. | Кеннетт утверждает, что эти драки олицетворяют трудности, которые испытывает пролетариат в руках вышестоящей капиталистической власти, и, утверждаясь в способности к созданию такой же власти, герой, таким образом, становится своим собственным владельцем. |
| As David and Webster struggle, Sloane attempts to stab David but accidentally kills Webster. | После драки Алекса и Делюка Джо пытается сбежать, но её останавливает Веббер. |
| In 1982 a power struggle within the organisation caused a split. | В 1982 г. противоборство внутри организации привело к её расколу. |
| The value of the Armistice Agreement and the critical nature of UNC remain the best guarantee that the Korean struggle may end peacefully. | Большая значимость Соглашения о перемирии и критический характер деятельности КООН по-прежнему являются наилучшей гарантией того, что противоборство в Корее закончится мирным путем. |
| The United Nations has proved its viability, having experienced the difficult decades of the cold war, when the walls and the rostrum of its Headquarters often witnessed the struggle of two opposing blocs. | Организация Объединенных Наций доказала свою жизнеспособность, пережив сложные десятилетия "холодной войны", когда в ее стенах и с трибуны штаб-квартиры осуществлялось противоборство двух противостоящих блоков. |
| The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
| Their units skirmished during the Houthi campaign, and the two engaged in a power struggle over defense of the radio and television stations. | Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции. |
| And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
| My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
| In June 2005, OPEC stated that they would 'struggle' to pump enough oil to meet pricing pressures for the fourth quarter of that year. | На июнь 2005 г., ОПЕК признала, что они 'с трудом' смогут добыть достаточно нефти, чтобы смягчить ценовое давление в четвёртом квартале года. |
| Whilst the most basic humanitarian goods, particularly food aid, have mostly continued to struggle through, other imports have been progressively closed off, including critical spare parts and raw materials such as cement. | Хотя большая часть основных гуманитарных товаров, прежде всего продовольственная помощь, поступает с трудом, другие предметы импорта все чаще остаются за бортом, включая исключительно важные запасные части и такие сырьевые материалы, как цемент. |
| it was a constant struggle simply to find a meal. | таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу. |
| Prevention was a key component of that struggle, and the CARICOM countries had invested in education, which they viewed not only as a means of combating child labour and the spread of HIV/AIDS, but also as a means towards economic and social development. | Поскольку предупреждение является важным составным элементом этой борьбы, страны КАРИКОМ делают ставку на образование, которое они рассматривают не только как средство борьбы с детским трудом и распространением ВИЧ/СПИДа, но и как инструмент своего социально-экономического развития. |
| But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning - I saw him struggle more and more - my father never complained about his struggle. | Он с трудом ходил и одевался по утрам, и я видела, как ему становилось все сложнее, но мой отец никогда не жаловался, он продолжал бороться. |
| Still, many older persons continue to struggle with meagre resources to provide for orphans within the family structure. | Тем не менее многим пожилым людям по-прежнему трудно обеспечить заботу о сиротах внутри семьи при столь скудных ресурсах. |
| It's been a struggle, but now our days of worry are over. | Привет. Нам было трудно, но дни тревог уже позади. |
| I always struggle throwing boxes away. | Мне всегда трудно выбрасывать коробки. |
| You know, if there was a struggle it'd be really hard to tell on a set like this. | Знаешь, если драка на самом деле была, то в этих декорациях это очень трудно определить |
| In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. | На самом деле, большинству пользователей имплантата очень трудно, им разонравилась музыка, т.к. она звучит очень плохо. |
| Further efforts in this direction, within a multilateral framework, are a decisive element in our struggle against the proliferation of weapons of mass destruction. | Продолжение наших усилий, предпринимаемых в многосторонних рамках, есть определяющий элемент нашей борьбы с распространением оружия массового уничтожения. |
| If previously cooperation in the struggle against drug crime was viewed as a manifestation of solidarity by countries, today the coordination of national efforts has become a vitally necessary prerequisite for the secure and stable development of nations. | Если раньше сотрудничество в борьбе с наркопреступностью рассматривалось как проявление солидарности стран, сегодня координация национальных усилий стала жизненно необходимым условием для безопасного и устойчивого развития государств. |
| The attainment of that goal requires a sincere dedicated collective effort through the mechanisms created by international instruments, in a new spirit that transcends formalities and narrow interests and that opts decisively for carrying through the much needed international struggle against this horrific scourge. | Достижение этой цели требует искренних решительных коллективных усилий в рамках механизмов, которые предоставляются нам международными инструментами, в новом неформальном духе, без каких бы то ни было узких интересов, в интересах решительного продолжения столь необходимой международной борьбы с этим ужасающим злом. |
| Council members reaffirmed their commitment to pursue the struggle against terrorism, and with many speakers noting that their countries had experienced that scourge, most also agreed about the need for a revitalized and unified anti-terrorism effort and the need for a multidimensional approach. | Члены Совета вновь подтвердили свою приверженность продолжать борьбу против терроризма, и, поскольку многие ораторы отметили, что их страны столкнулись с этим бедствием, большинство из них также согласились с необходимостью возобновленных и объединенных усилий и необходимостью многопланового подхода. |
| It is essential to support the efforts of the extremely poor, who "will continue to struggle, as they have always done, to meet most of their own needs by their own efforts". | Существенно важно поддержать усилия людей, которые проживают в крайней нищете и которые "продолжат свою неизменную борьбу за удовлетворение большинства своих потребностей за счет своих же усилий" 63/. |
| We all hiked up this big face, and it was kind of a struggle. | Мы все взобрались по этому склону, это было тяжело. |
| (IN HISPANIC ACCENT) I struggle, Vic. | Мне тяжело, Вик. |
| But it's hard for me to watch her struggle! | Но мне тяжело смотреть на её потуги! |
| So I grew up truly believing that life was difficult, that it was hard, you had to struggle. | Так что я вырос, думая, что жизнь сложна, что жить тяжело, нужно бороться. |
| I struggle, Vic. | Мнэ тяжело, Вик. |
| Both missing children apparently went without struggle or protest. | Оба пропавших ребенка видимо уходили с ним без сопротивления или протеста. |
| Signs of a violent struggle, originates in the living room. | Следы яростного сопротивления начинаются с гостиной. |
| There was no struggle or... anything. | Не было никакого сопротивления... ничего. |
| Manuel understands that the only way for an honest man is the path of the political struggle, the national resistance. | Мануэль понимает, что единственный возможный путь для честного человека - путь политической борьбы, народного сопротивления. |
| Women in their struggle against oppression within their homes and societies often aligned themselves with larger resistance movements striving for social and political justice, including resistance movements against colonial and racist oppression or anti-globalization and environmental movements, etc. | В своей борьбе против гнета в семье и в обществе женщины нередко объединялись с более крупными движениями сопротивления, ратовавшими за социальную и политическую справедливость, в том числе с движениями сопротивления колониальному и расистскому угнетению и с антиглобалистскими и экологическими движениями и т.д. |