The struggle against racism, racial discrimination and xenophobia constitutes a priority for my Office. | Одним из приоритетных вопросов для Управления является борьба против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
The struggle against international terrorism has become one of the priority tasks of the world community. | Борьба с международным терроризмом стала одной из приоритетных задач мирового сообщества. |
The poverty reduction struggle is far from being won. | Борьба за сокращение нищеты еще далеко не увенчалась успехом. |
The struggle of the Bolivian people in support of their demand for access to water to be a human right is reflected in the Constitution. | Борьба боливийского народа за возврат доступа к водным ресурсам, обеспечивающего осуществление одного из прав человека, закреплена в Политической конституции государства. |
The armed power struggle began among the victorious political groups after the smooth handover of power in April 1992 by the Najibullah Government to the representatives of the coalition of political parties who had mainly been stationed in Pakistan. | Вооруженная борьба за власть началась между победившими политическими группировками после плавной передачи власти в апреле 1992 года правительством Наджибуллы представителям коалиции политических партий, которые базировались главным образом в Пакистане. |
Afghanistan continues to struggle with the legacy of three decades of conflict and with emerging new challenges. | Афганистан продолжает бороться с наследием трех десятилетий конфликта и с появляющимися новыми вызовами. |
We should encourage the Government in its struggle against corruption, the real cancer at the heart of the political and economic governance system, which will hinder any recovery effort until it is removed. | Мы хотели бы призвать правительство бороться с коррупцией, этой настоящей раковой опухолью на сердце системы политического и экономического управления, которая, если ее не удалить, будет препятствовать всем усилиям, направленным на восстановление. |
In replacing the Organization of African Unity with the African Union, Africa, for its part, is making a huge effort to control conflict on the continent, as well as to spread observance of human rights and pursue the struggle against poverty. | Заменой Организации Африканского Единства на Африканский Союз, Африка, в свою очередь, огромными усилиями пытается взять конфликт на континенте под свой контроль, равно как и распространить соблюдение прав человека и бороться с бедностью. |
Em, the times in which we live... the circumstances under which we are born... we have to struggle against, and nobody knows that more than I. | Эм, времена, в которые мы живем... обстоятельства в которых мы рождаемся... мы должны с ними бороться, никто не знает этого лучше, чем я. |
CARICOM middle-income countries continued to struggle with high debt-to-GDP ratios, socio-economic inequality, persistently high poverty levels and dependence on commodity exports. | Страны КАРИКОМ со средним уровнем дохода продолжают бороться с такими проблемами, как высокое соотношение долга к ВВП, социально-экономическое неравенство, устойчиво высокий уровень бедности и зависимость от экспорта сырьевых товаров. |
The euphoria faded, we failed to build consensus, and the political struggle led to intense polarization. | Эйфория растворилась, мы не смогли прийти к соглашению, и политическая битва привела к усилению поляризации. |
I played this Japanese guy in the final, and it was like a David-and-Goliath struggle... | И в финале я играл с одним японцем, это была просто битва Давила и Голиафа. |
He performed songs to films such as Find that girl, Struggle in the mountains, Bread to be shared, etc. Besides that, he also was shot as Melik Babanov - head of the NKVD - in Japan and Japanese film by Vagif Mustafayev. | Исполнял песни к таким фильмам как «Найдите ту девушку», «Битва в горах», «Хлеб поровну» и т. д. Помимо этого Агаев снялся в фильме Вагифа Мустафаева ««Япон» и японец» в роли начальника НКВД Мелик-Бабанова. |
As difficult as the battle is for Governments, I daresay that the real struggle lies within that individual young man or young woman. | Сколь трудной ни была бы эта битва для правительств, я все же осмелюсь предположить, что истинная борьба должна происходить в каждом из этих молодых мужчин и женщин. |
A lengthy legal battle with the school system ensued, and media coverage of the struggle made White into a national celebrity and spokesman for AIDS research and public education. | Длинная юридическая битва со школьной системой и освещение данного конфликта в СМИ сделали подростка знаменитостью и символом борьбы против СПИДа. |
And I don't want to minimize anyone's struggle. | Я понимаю и не пытаюсь преуменьшить ничьи усилия. |
Now we must struggle on towards its implementation. | Сейчас мы обязаны приложить все усилия для претворения ее в жизнь. |
Canada will exert every effort in this Organization and others to help the people of South Africa earn the rewards of their long, costly and patient struggle. | Канада приложит все усилия в этой Организации и в других, для того чтобы помочь народу Южной Африки получить награду за свою долгую, дорогостоящую и терпеливую борьбу. |
Moreover, many individuals across the globe continued their uphill struggle against extreme poverty, underdevelopment and HIV/AIDS, and their ongoing search for democracy, social justice and respect for fundamental freedoms. | Более того, многие отдельные жители планеты продолжали свою многотрудную борьбу с крайней нищетой, недостаточным уровнем развития и ВИЧ/СПИДом, а также неустанные усилия, направленные на обретение демократии, социальной справедливости и реализацию основных свобод. |
It is essential to support the efforts of the extremely poor, who "will continue to struggle, as they have always done, to meet most of their own needs by their own efforts". | Существенно важно поддержать усилия людей, которые проживают в крайней нищете и которые "продолжат свою неизменную борьбу за удовлетворение большинства своих потребностей за счет своих же усилий" 63/. |
And when they see that you struggle... | Отранные эти женщины, когда они понимают, ...что ты будешь сопротивляться. |
And if you struggle, you'll hurt the baby. | Если будешь сопротивляться, то навредишь ребёнку. |
Or someone slipped him the sedative so he wouldn't struggle when he was injected with something. | Или кто-то накачал его снотворным, чтобы он не мог сопротивляться... |
Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way. | Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр. |
If you struggle, it'll make things worse. | Если ты будешь сопротивляться, все будет только хуже. |
Probably happened in the struggle during the riot. | Вероятно, полученные в драке в ходе мятежа. |
Must've fallen in the struggle. | Должно быть, упала при драке. |
My shoe had come off in the struggle, and I hit him. | В драке у меня с ноги слетела туфля, и я ударила его. |
In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
Join the struggle!) | (Давайте приготовимся к драке!). |
The final struggle has only begun! | Последний бой только начинается! |
In the ensuing fierce battle, both sides inflicted heavy injuries on each other until darkness interrupted the indecisive struggle. | В завязавшемся сражении обе стороны понесли тяжёлые потери, только темнота заставила прекратить бой. |
"It's the final struggle" | "Это есть наш последний и решительный бой" |
He analyzed the bayonet, international sports martial arts, Chinese martial arts and a number of national kinds of struggle in terms of their applicability in a combat encounter. | Он проанализировал штыковой бой, международные спортивные единоборства, китайское ушу и целый ряд национальных видов борьбы с точки зрения их применимости в боевой схватке. |
Now, as we embark on this struggle together, this triumphant struggle... | Теперь мы будем биться вместе, и бой этот будет триумфальным. |
Yes! Look, this came away in the struggle. | Да, посмотрите, что я вырвал во время драки. |
There were signs of a struggle at my place. | В моей квартире следы драки. |
Little guy put up quite a struggle. | Паренек не сдался без драки. |
In an actual fight, damage tends to follow the path of the struggle, much like debris in a storm. | Во время настоящей драки ущерб заметен по всему пути борьбы, словно мусор во время шторма. |
As David and Webster struggle, Sloane attempts to stab David but accidentally kills Webster. | После драки Алекса и Делюка Джо пытается сбежать, но её останавливает Веббер. |
The struggle is taking on the characteristics of an inter-ethnic conflict, with the attendant risk that the country will fragment. | Противоборство приобретает черты межэтнического противостояния, чреватого угрозой раскола страны. |
The value of the Armistice Agreement and the critical nature of UNC remain the best guarantee that the Korean struggle may end peacefully. | Большая значимость Соглашения о перемирии и критический характер деятельности КООН по-прежнему являются наилучшей гарантией того, что противоборство в Корее закончится мирным путем. |
The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
In Bosnia and Herzegovina the international community faces many challenges, but the struggle between the fears of yesterday and the opportunities of tomorrow can be resolved today by the people of Bosnia themselves. | В Боснии и Герцеговине международному сообществу приходится иметь дело с множеством сложных проблем, однако противоборство между страхами вчерашнего дня и возможностями дня завтрашнего может быть преодолено сегодня самим народом Боснии. |
The subject is the same, but a movie and photos will fight each other, hurt each other and struggle. | Тема одна и та же, но кино и фотография вступят в противоборство, станут препятствовать друг другу и конфликтовать между собой. |
And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
MFIs also struggle with the fair and transparent practices in relation to the enforcement of their security interests and collection of debts. | МФО с трудом удается соблюсти справедливость и открытость при реализации обеспечительных прав и взыскании долгов. |
All in all, while a major humanitarian crisis is being averted, providing humanitarian assistance in Darfur continues to be an uphill struggle with decreasing assets and staff available to maintain the aid operations. | В общем и целом, хотя крупномасштабный гуманитарный кризис удалось предотвратить, работа по предоставлению гуманитарной помощи в Дарфуре по-прежнему идет с трудом при сокращении объема активов и числа имеющихся сотрудников для проведения операций по предоставлению помощи. |
Calls for international cooperation in order to assist the States concerned in their struggle against bonded labour; | призывает к международному сотрудничеству в целях оказания помощи соответствующим государствам в их борьбе с кабальным трудом; |
The Convention had prompted the adoption of national laws protecting children's rights in various areas, including the struggle against violence, forced labour and exploitation. | Конвенция дала возможность принять национальные законы, обеспечивающие защиту в различных областях, в том числе для борьбы с насилием, принудительным трудом и эксплуатацией. |
But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning - I saw him struggle more and more - my father never complained about his struggle. | Он с трудом ходил и одевался по утрам, и я видела, как ему становилось все сложнее, но мой отец никогда не жаловался, он продолжал бороться. |
In fact, most implant users really struggle and dislike music because it sounds so bad. | На самом деле, большинству пользователей имплантата очень трудно, им разонравилась музыка, т.к. она звучит очень плохо. |
Still, many older persons continue to struggle with meagre resources to provide for orphans within the family structure. | Тем не менее многим пожилым людям по-прежнему трудно обеспечить заботу о сиротах внутри семьи при столь скудных ресурсах. |
We know well the struggle of small economies to diversify, and we have direct experience of the vulnerability of small countries to external economic shocks and natural disasters. | Мы хорошо знаем, как трудно диверсифицировать экономику малого государства, и нам известно из собственного опыта, что такое уязвимость малых стран перед лицом внешних экономических кризисов и стихийных бедствий. |
Well, if it was such a struggle, maybe you shouldn't of bothered. | Ну, если тебе было бы так трудно, то, может быть, вообще не надо бы было беспокоиться! |
Financial and industrial managers are compensated at a level that most of the world would struggle even to imagine. | Финансовые и промышленные руководители получают такое жалование, которое большинству людей в мире трудно было бы даже представить. |
We take this opportunity to emphasize the participation of the International Organization for Migration and its important support in this struggle. | Пользуясь возможностью, мне хотелось бы особо отметить участие Международной организации по миграции и поддержку ею наших усилий. |
The strategy is a response to the relentless struggle in the ESCWA region with the ramifications of continuous instability and resulting development deficits. | Стратегия подпрограммы является отражением неустанных усилий региона ЭСКЗА по преодолению последствий сохраняющейся нестабильности и связанных с этим проблем для развития. |
The various measures proposed in the Declaration would improve the effectiveness of Governments' efforts in the struggle against criminal activities of all kinds. | Различные меры, предлагаемые в Декларации, повысили бы эффективность усилий правительств в борьбе против всех видов преступлений. |
It is also important that the struggle be waged within the framework of ongoing international coordination, which is the only guarantee of success, and that decision-makers show more interest in implementing the outcomes of such coordination. | Не менее важно обеспечить координацию прилагаемых усилий по борьбе с этим заболеванием на международном уровне, поскольку такая координация является единственной гарантией успеха, а также добиться от тех, кто принимает решения, проявления большей заинтересованности к претворению в жизнь результатов такой согласованной деятельности. |
In that paragraph, we repeat our call for the reopening of the United Nations Office on Drugs and Crime in the region so as to reinforce our efforts in the struggle against that hydra-headed phenomenon. | В этом пункте мы снова обращаемся с призывом вновь открыть в нашем регионе отделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для активизации наших усилий по борьбе с этим явлением, с которым вести борьбу исключительно сложно. |
We all hiked up this big face, and it was kind of a struggle. | Мы все взобрались по этому склону, это было тяжело. |
Every good writer draws on personal experience and sometimes we struggle with offending some people from point to point, but if viral views are what you're going for, brutal honesty is the best policy. | Все достойные писатели опираются на жизненный опыт, и порой бывает тяжело обижать других людей, выискивая правду, но если тебе хочется быть на главной странице, - горькая правда - лучший способ. |
Must be hard watching your mom struggle. | Наверное, тяжело смотреть, как борется мама. |
When police entered Mr. Brennan's home in inner Western Sydney, a struggle took place between Mr. Brennan and one of the officers. This resulted in a shotgun being discharged and Mr. Brennan being seriously wounded. | Когда полицейские ворвались в дом г-на Бреннана, расположенный в центральных районах западного Сиднея, между одним из полицейских и гном Бреннаном завязалась борьба, в связи с чем полицейские произвели выстрел и тяжело ранили г-на Бреннана. |
to pant and struggle on the frost-tinged stillness of a Montana... | тяжело дышащие и борющиеся за жизнь на морозной тишине Монтаны... на рассвете. |
The alarm at michelle's house wasn't set last night, and it looked to me like there were signs of a struggle. | Прошлой ночью в доме Мишель не была включена сигнализация, и, на мой взгляд, есть следы сопротивления. |
In 1993 they declared the end of the armed struggle. And they drew a list of people with whom they would talk, and tell their story. | В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления и написали список людей, с которыми они будут говорить и которым будут рассказывать свою историю. |
And definitely signs of a struggle. | И явные признаки сопротивления. |
It reappeared in the 1970s as part of the struggle of the feminist movement to name their own experiences and create a form of resistance to this fatal form of violence. | Он вновь появился в 1970-х годах в русле борьбы феминистского движения за то, чтобы дать название своему опыту и создать одну из форм сопротивления этой фатальной форме насилия. |
In 1921, the Civil Disobedience Movement also attracted a large number of people into the freedom struggle. | В 1921 году движение гражданского сопротивления привлекло значительное число сторонников. |