| That struggle calls for new ideas and firmer resolve to implement the existing agreements. | Эта борьба требует новых идей и более твердой решимости выполнить существующие соглашения. |
| The legitimate struggle of peoples for the right to self-determination cannot be equated with terrorism. | Законная борьба народов за право на самоопределение не может отождествляться с терроризмом. |
| However, when the Qarmatians overran Egypt, Jawhar was able to defeat them north of Cairo on the 22 December 970, although the struggle continued until 974. | Затем, когда карматы сами напали на Египет, Джаухар смог разбить их в 970 году севернее Каира, хотя борьба продолжалась до 974 года. |
| We know that the anti-drug struggle is a long and difficult one and that progress has been meagre, despite the vast means that have been brought to bear in the fight. | Нам известно о том, что борьба с наркотиками - это длительный и трудный процесс и что достигнут незначительный прогресс, несмотря на огромные средства, которые отчисляются на ведение этой борьбы. |
| The Egyptian Struggle and Beyond | Египетская борьба и ее последствия |
| But man has to struggle, or he'll drown in the river. | Но человек должен бороться, иначе он утонет в реке. |
| PATTERSON: Do you have a struggle with your need to be a good man? | Приходится ли вам бороться с желанием быть хорошим? |
| It is imperative to strengthen that coalition and enable it not only to fight effectively against terrorism but also to contribute to solving other pressing problems, especially those whose solution will strengthen the struggle against terrorism by reducing tension and promoting justice and stability. | Необходимо укреплять эту коалицию и наделить ее возможностями не только эффективно бороться с терроризмом, но и вносить вклад в решение других неотложных проблем, в особенности проблем, решение которых укрепит борьбу с терроризмом посредством ослабления напряженности, поощрения справедливости и стабильности. |
| Due to the divide-and-rule policy of the British Colonist, Myanmar had to struggle with internal insurgencies for over four decades since regaining her independence in 1948. | В результате проводившейся британским колониализмом политики под лозунгом "Разделяй и властвуй" Мьянма на протяжении четырех десятилетий после обретения своей независимости в 1948 году была вынуждена бороться с внутренними мятежами. |
| You are all alone to struggle against the 1983 brains, beat it to the end and, well, maybe relive the levels you have already completed or even tailor them to your taste by using the in-built level editor. | Вам предстоит в одиночку бороться против умов 1983 года, победить и, возможно, сыграть уже пройденные уровни заново или даже переделать их под собственный вкус при помощи редактора уровней. За дополнительной информацией вы можете обратиться к руководству пользователя. |
| The euphoria faded, we failed to build consensus, and the political struggle led to intense polarization. | Эйфория растворилась, мы не смогли прийти к соглашению, и политическая битва привела к усилению поляризации. |
| He performed songs to films such as Find that girl, Struggle in the mountains, Bread to be shared, etc. Besides that, he also was shot as Melik Babanov - head of the NKVD - in Japan and Japanese film by Vagif Mustafayev. | Исполнял песни к таким фильмам как «Найдите ту девушку», «Битва в горах», «Хлеб поровну» и т. д. Помимо этого Агаев снялся в фильме Вагифа Мустафаева ««Япон» и японец» в роли начальника НКВД Мелик-Бабанова. |
| We believe that the struggle against terrorism is a battle that we should wage, united, if we are to get rid of its evil. | Мы полагаем, что борьба с терроризмом - это такая битва, которую нужно вести общими усилиями, чтобы искоренить это зло. |
| A lengthy legal battle with the school system ensued, and media coverage of the struggle made White into a national celebrity and spokesman for AIDS research and public education. | Длинная юридическая битва со школьной системой и освещение данного конфликта в СМИ сделали подростка знаменитостью и символом борьбы против СПИДа. |
| There, on August 28, the final struggle in the conflict took place: the decisive battle of La Placilla. | Здесь 28 августа состоялось решающее сражение войны - битва при Ла-Пласилье. |
| The Rio Group experts noted that it is necessary to make greater efforts in the struggle against terrorism. | Эксперты Группы Рио отметили, что необходимо прилагать дальнейшие усилия в борьбе с терроризмом. |
| I stress that Spain considers this exercise as part of the global struggle against terrorism and as a continuation of the efforts initiated by resolution 1373, which was adopted under Chapter VII. | Я хотел бы подчеркнуть, что Испания рассматривает эти усилия как часть всемирной борьбы с терроризмом и как продолжение усилий, начатых на основе резолюции 1373, также принятой в контексте главы VII Устава. |
| We are confident that truly joint efforts, which make use of the input of all States, will eventually enable the international community to make remarkable progress in the global struggle against terrorism. | Мы убеждены в том, что действительно совместные усилия, опирающиеся на участие всех государств, в конечном итоге позволят международному сообществу добиться заметного прогресса в глобальной борьбе с терроризмом. |
| Its efforts have centred on educating the public about the horrors of slavery, the struggle against slavery, the legacy of slavery and the connections to modern Jamaican society. | Эти усилия сосредоточены на информировании общественности об ужасах рабства, борьбе против рабства, наследии рабства и связях этих явлений с современным обществом Ямайки. |
| The Federation's Strategy 2010, adopted in October 1999 as the culmination of a two-year process of consultation with national societies, would enable the Federation to redouble its efforts in the struggle against racism. | Принятая в октябре 1999 года стратегия действий на период до 2010 года, разработанная в ходе проводившихся в течение двух лет консультаций с национальными обществами, позволит Международной федерации удвоить ее усилия в борьбе против расизма. |
| And when they see that you struggle... | Отранные эти женщины, когда они понимают, ...что ты будешь сопротивляться. |
| The test of a true hero is to struggle with feelings of loss and to overcome them, not to avoid them. | Задача истинного героя в том, чтобы сопротивляться чувству утраты и преодолеть его. А не прятаться от него. |
| Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way. | Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр. |
| Better not to struggle, dear. | Лучше не сопротивляться, дорогой. |
| If you struggle, it'll make things worse. | Если ты будешь сопротивляться, все будет только хуже. |
| Probably happened in the struggle during the riot. | Вероятно, полученные в драке в ходе мятежа. |
| My shoe had come off in the struggle, and I hit him. | В драке у меня с ноги слетела туфля, и я ударила его. |
| In the struggle, the priest had fallen through the rotten planks. | В драке священник упал сквозь прогнившие доски |
| Or lost in a struggle. | Или потерял в драке. |
| In the ensuing struggle, Dr. Elliot is apparently shot dead by the Joker. | В последующей драке «Томми» Эллиот был убит и выглядит так, будто это сделал Джокер. |
| Thayson, Joshuel, don't make me pick between you two on the night before I reenter the Struggle Dome again. | Трейсон, Джосуэл, не заставляйте меня выбирать одного из вас в ночь, перед тем, как я снова отправлюсь в бой |
| The final struggle has only begun! | Последний бой только начинается! |
| You know it's an uphill battle, but you love the struggle. | Ты знаешь, что это неравный бой, но тебе нравятся испытания. |
| The dance is very ancient, its a reminder of the Azerbaijani struggle of strong men and was performed in honour of them. | Сам танец - древний, напоминает бой богатырей Азербайджана и исполнялся раньше в их честь. |
| Remember, the struggle continues! | Не забывай, что бой продолжается! |
| There were signs of struggle in the upstairs bathroom. | Наверху в ванной нашли следы драки. |
| There's no signs of a struggle. | И никаких следов драки. |
| But they found no sign of a struggle? | Следов драки не обнаружили. |
| In the struggle it looks like the golf club struck Scott's phone after it collided with his head. | Во время драки клюшка разбила телефон Скотта, после того как попала ему по голове. |
| The court did not consider that the policemen had shown a lack of caution or used greater force against the man than was necessary to overcome his resistance against their lawful actions, even though the unfortunate result was that he was injured in the course of the struggle. | Суд счел, что сотрудники полиции действовали достаточно осторожно и не применяли по отношению к задержанному чрезмерную силу, с тем чтобы преодолеть его сопротивление своим законным действиям, даже несмотря на то, что в результате завязавшейся драки истец получил травмы. |
| The fierce armed struggle between military and political groups is continuing in Afghanistan. | В Афганистане не прекращается ожесточенное вооруженное противоборство между военно-политическими группировками. |
| The struggle is taking on the characteristics of an inter-ethnic conflict, with the attendant risk that the country will fragment. | Противоборство приобретает черты межэтнического противостояния, чреватого угрозой раскола страны. |
| The Russian Ministry of Foreign Affairs reaffirms our country's unchanged position of principle, which stipulates our non-involvement in the struggle between the various Afghan parties, and urges other States to refrain from interfering in Afghanistan. | МИД России подтверждает неизменность принципиальной позиции нашей страны, предусматривающей невовлеченность в противоборство афганских сторон, и призывает другие государства воздерживаться от вмешательства в Афганистане. |
| Their units skirmished during the Houthi campaign, and the two engaged in a power struggle over defense of the radio and television stations. | Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции. |
| So there's a struggle within the team. | Так что в команде есть противоборство. |
| And what I can do is thrust this way, and you can struggle. | Я могу вот так толкать, а ты можешь отбиваться. |
| My arms will hold them down when they struggle. | Мои руки удержат их, если они станут отбиваться. |
| Whilst the most basic humanitarian goods, particularly food aid, have mostly continued to struggle through, other imports have been progressively closed off, including critical spare parts and raw materials such as cement. | Хотя большая часть основных гуманитарных товаров, прежде всего продовольственная помощь, поступает с трудом, другие предметы импорта все чаще остаются за бортом, включая исключительно важные запасные части и такие сырьевые материалы, как цемент. |
| Women who are fearful have children who struggle in life. | Женщины, которые боятся, рожают детей, которые с трудом противостоят жизни. |
| Mali has likewise stepped up the struggle against child labour by creating a national institution for that purpose and setting up a national coordinating committee to combat trafficking in persons and related practices. | Мали также усилила борьбу с детским трудом, создав национальную комиссию по борьбе с детским трудом и национальный комитет по координации борьбы с торговлей людьми и подобной ей практикой. |
| Similarly, least developed countries continue to struggle with improving human and social development. | Кроме того, в наименее развитых странах по-прежнему с трудом решается задача повышения уровня развития людских ресурсов и темпов социального развития. |
| But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees, it was a constant struggle simply to find a meal. | Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях, таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу. |
| It was a struggle, I lost orders... | Нам было трудно, я терял заказы... |
| Now we're going to struggle a bit at first but... | Первое время, конечно, будет трудно, но... |
| We know well the struggle of small economies to diversify, and we have direct experience of the vulnerability of small countries to external economic shocks and natural disasters. | Мы хорошо знаем, как трудно диверсифицировать экономику малого государства, и нам известно из собственного опыта, что такое уязвимость малых стран перед лицом внешних экономических кризисов и стихийных бедствий. |
| No one wants to think about the struggle that it takes... | Никто не хочет задумываться о том, как трудно кем-то стать. |
| Hard for you to struggle against the voices, isn't it, Ben? | Вам трудно бороться с голосами, не так ли, Бен? |
| Notwithstanding this position, the international community must be relentless in this struggle. | Несмотря на эту позицию, международное сообщество не должно ослаблять своих усилий в этой борьбе. |
| His Government had always advocated effective international cooperation and concerted efforts by all States in the struggle against that scourge. | Его страна последовательно выступает за повышение эффективности международного сотрудничества и консолидацию усилий всех государств по борьбе с этим злом. |
| The ongoing struggle against these violations will require systematic, coherent and consistent rule of law support to national efforts over the long term. | Ведущаяся ныне борьба против подобных нарушений будет требовать систематической, согласованной и последовательной поддержки национальных усилий в области верховенства права в течение долгого времени. |
| Ukraine could, I believe, become a successful example of the application of concerted efforts and improved approaches to the struggle against the consequences of the global crisis. | Я думаю, Украина могла бы стать удачным примером применения согласованных усилий и усовершенствованных подходов в деле борьбы с последствиями глобального кризиса. |
| We have been actively involved in operations in Afghanistan with our strategic allies and we are, together, tackling the consequences of the struggle against terrorism. | Во взаимодействии с нашими стратегическими союзниками мы принимаем активное участие в операциях, проводимых в Афганистане, и на основе совместных усилий ведем борьбу с терроризмом. |
| It's a struggle at the best of times, Inspector. | Нам всегда тяжело, даже в лучшие годы, инспектор. |
| He won't struggle. | Ему не будет тяжело. |
| You know how you struggle with the language. | Ты же знаешь, как тяжело тебе дается язык. |
| You know how I struggle with my communication skills. | Ты знаешь, как тяжело даётся мне общение. |
| When police entered Mr. Brennan's home in inner Western Sydney, a struggle took place between Mr. Brennan and one of the officers. This resulted in a shotgun being discharged and Mr. Brennan being seriously wounded. | Когда полицейские ворвались в дом г-на Бреннана, расположенный в центральных районах западного Сиднея, между одним из полицейских и гном Бреннаном завязалась борьба, в связи с чем полицейские произвели выстрел и тяжело ранили г-на Бреннана. |
| Well, even if he did, there'd be signs of a struggle. | Даже если так, то нет признаков сопротивления. |
| In 1993 they declared the end of the armed struggle. And they drew a list of people with whom they would talk, and tell their story. | В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления и написали список людей, с которыми они будут говорить и которым будут рассказывать свою историю. |
| A person does not consent just because he or she does not cry out or struggle; and | Не может считаться, что лицо дало согласие только потому, что такое лицо не кричит и не оказывает сопротивления. |
| The struggle against pockets of Taliban resistance and the Al Qaeda network should also be pursued more vigorously. | Борьбу против очагов сопротивления движения «Талибан» и сети «Аль-Каиды» также следует вести более энергично. |
| Reaffirming that the right of people to struggle against foreign occupation and aggression and the activities of resistance groups should be exercised within the limits of international humanitarian law, | вновь подтверждая, что право народа бороться против иностранной оккупации и агрессии и деятельность групп сопротивления следует осуществлять в рамках международного гуманитарного права, |