| The struggle with Ferdinand and his successors resumed until 1571. | Борьба с императором Фердинандом I Габсбургом и его преемниками возобновилась и продолжалась до 1571 года. |
| For Hamas, this is a life-and-death struggle. | Для «Хамас» это борьба не на жизнь, а на смерть. |
| Maybe this will make their struggle bloodier than before. | Возможно, в результате, их борьба станет еще более кровопролитной чем ранее. |
| This struggle will continue until the Kashmiris realize their right to self-determination. | Эта борьба будет продолжаться до тех пор, пока кашмирцы не добьются осуществления своего права на самоопределение. |
| It was declared that the driving force of history was national and social struggle. | Движущей силой истории объявлялась национальная и общественная борьба. |
| This declared struggle against terrorism has an internal aspect, but it has international dimensions as well. | Эта объявленная борьба против терроризма имеет как внутренний, так и международный аспект. |
| My Government's national plan confers the highest priority on the struggle against poverty. | Борьба с нищетой определена как первоочередная задача в правительственном национальном плане. |
| Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government. | Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. |
| The President of Tajikistan, Mr. Emomali Rakhmonov, regards the struggle against illicit drugs as one of the top priorities for our country. | Борьба с незаконным оборотом наркотиков является одним из важных приоритетов для президента страны Эмомали Рахмонова. |
| The constant political struggle prevented the growth Zhangir Khan's power, which always had to prove its inherited the right to rule. | Постоянная политическая борьба препятствовала росту ханской власти Жангира, которому все время приходилось доказывать своё унаследованное право на власть. |
| Until such time as the Kashmiri people achieve their right to self-determination, their struggle will continue. | До тех пор, пока кашмирский народ не добьется права на самоопределение, его борьба будет продолжаться. |
| The struggle against poverty provides numerous examples of this too-facile political culture. | Целый ряд примеров такого чрезмерно поверхностного подхода к разработке политики дает борьба с нищетой. |
| Unless this interference is stopped, the current Afghan struggle will continue. | До тех пор, пока этому вмешательству не будет положен конец, борьба в Афганистане будет продолжаться. |
| The struggle against human trafficking was being waged in collaboration with IOM. | Борьба с торговлей людьми проводится в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ). |
| The problem is the struggle seems to be falling apart in front of our eyes. | Проблема в том, что борьба, похоже, разваливается. |
| Ms. Al-Dikheel said that the struggle against gender discrimination was an ongoing challenge for contemporary societies. | Г-жа аль-Дихиль отмечает, что борьба с дискриминацией по признаку пола представляет собой постоянно существующую задачу, которую должны решать современные общества. |
| The power struggle that was going on in the Republic at that time also provided fertile ground for this terrible tragedy. | Благоприятную почву для совершения этой тяжелой трагедии создала и борьба за власть, ведущаяся в Республике. |
| As a result, some people nowadays dismiss the Prague Spring as a power struggle between communists. | Поэтому сейчас многие люди считают, что Пражская весна - это борьба за власть между коммунистами. |
| The struggle against poverty, against discrimination and against injustice is also a global struggle. | Борьба с нищетой, дискриминацией и несправедливостью также ведется на глобальном уровне. |
| We must remember that the lonely struggle taking place in a heavily guarded compound in Rangoon, is part of the much larger struggle, worldwide, for the emancipation, of the human spirit from political tyranny and psychological subjection. | Мы должны помнить,- ее борьба, в одиночку продолжающаяся под домашним арестом и наблюдением властей в Рангуне, является частью глобальной борьбы за освобождение человеческого духа от политической тирании и психологического гнета. |
| But it is now a more diffuse struggle than ever because an astonishing element in today's anti-Semitism is its flexibility. | Но сегодня эта борьба носит менее организованный характер, чем когда-либо, потому что поразительный элемент сегодняшнего антисемитизма заключается в его гибкости. |
| This is a prerequisite for the hegemony to be won in a Leninist sense; thus, the ideological struggle becomes very important. | Поэтому основной предпосылкой является борьба за гегемонию в ленинском смысле этого слова, а особое значение имеет идеологическая борьба. |
| And of course, we are all about the struggle of emotions. And I think that is what makes the world a wondrous place. | Все наше существование - это борьба эмоций, они делают наш мир таким удивительным. |
| This struggle, which has animated a great deal of debate and political action throughout the course of history, remains one of the dominant features of today's world. | Эта борьба, вызывавшая активные споры и политические действия на протяжении всей истории, остается одной из главенствующих черт современного мира. |
| The novel's plot centers on journalist Doremus Jessup's opposition to the new regime and his subsequent struggle against it as part of a liberal rebellion. | В центре романа изображен журналист Доремус Джессап, его оппозиция режиму и его последующая борьба с ним. |