The struggle with Ferdinand and his successors resumed until 1571. |
Борьба с императором Фердинандом I Габсбургом и его преемниками возобновилась и продолжалась до 1571 года. |
For Hamas, this is a life-and-death struggle. |
Для «Хамас» это борьба не на жизнь, а на смерть. |
Maybe this will make their struggle bloodier than before. |
Возможно, в результате, их борьба станет еще более кровопролитной чем ранее. |
This struggle will continue until the Kashmiris realize their right to self-determination. |
Эта борьба будет продолжаться до тех пор, пока кашмирцы не добьются осуществления своего права на самоопределение. |
It was declared that the driving force of history was national and social struggle. |
Движущей силой истории объявлялась национальная и общественная борьба. |
This declared struggle against terrorism has an internal aspect, but it has international dimensions as well. |
Эта объявленная борьба против терроризма имеет как внутренний, так и международный аспект. |
My Government's national plan confers the highest priority on the struggle against poverty. |
Борьба с нищетой определена как первоочередная задача в правительственном национальном плане. |
Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government. |
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. |
The President of Tajikistan, Mr. Emomali Rakhmonov, regards the struggle against illicit drugs as one of the top priorities for our country. |
Борьба с незаконным оборотом наркотиков является одним из важных приоритетов для президента страны Эмомали Рахмонова. |
The constant political struggle prevented the growth Zhangir Khan's power, which always had to prove its inherited the right to rule. |
Постоянная политическая борьба препятствовала росту ханской власти Жангира, которому все время приходилось доказывать своё унаследованное право на власть. |
Until such time as the Kashmiri people achieve their right to self-determination, their struggle will continue. |
До тех пор, пока кашмирский народ не добьется права на самоопределение, его борьба будет продолжаться. |
The struggle against poverty provides numerous examples of this too-facile political culture. |
Целый ряд примеров такого чрезмерно поверхностного подхода к разработке политики дает борьба с нищетой. |
Unless this interference is stopped, the current Afghan struggle will continue. |
До тех пор, пока этому вмешательству не будет положен конец, борьба в Афганистане будет продолжаться. |
The struggle against human trafficking was being waged in collaboration with IOM. |
Борьба с торговлей людьми проводится в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (МОМ). |
The problem is the struggle seems to be falling apart in front of our eyes. |
Проблема в том, что борьба, похоже, разваливается. |
Ms. Al-Dikheel said that the struggle against gender discrimination was an ongoing challenge for contemporary societies. |
Г-жа аль-Дихиль отмечает, что борьба с дискриминацией по признаку пола представляет собой постоянно существующую задачу, которую должны решать современные общества. |
The power struggle that was going on in the Republic at that time also provided fertile ground for this terrible tragedy. |
Благоприятную почву для совершения этой тяжелой трагедии создала и борьба за власть, ведущаяся в Республике. |
As a result, some people nowadays dismiss the Prague Spring as a power struggle between communists. |
Поэтому сейчас многие люди считают, что Пражская весна - это борьба за власть между коммунистами. |
The struggle against poverty, against discrimination and against injustice is also a global struggle. |
Борьба с нищетой, дискриминацией и несправедливостью также ведется на глобальном уровне. |
We must remember that the lonely struggle taking place in a heavily guarded compound in Rangoon, is part of the much larger struggle, worldwide, for the emancipation, of the human spirit from political tyranny and psychological subjection. |
Мы должны помнить,- ее борьба, в одиночку продолжающаяся под домашним арестом и наблюдением властей в Рангуне, является частью глобальной борьбы за освобождение человеческого духа от политической тирании и психологического гнета. |
But it is now a more diffuse struggle than ever because an astonishing element in today's anti-Semitism is its flexibility. |
Но сегодня эта борьба носит менее организованный характер, чем когда-либо, потому что поразительный элемент сегодняшнего антисемитизма заключается в его гибкости. |
This is a prerequisite for the hegemony to be won in a Leninist sense; thus, the ideological struggle becomes very important. |
Поэтому основной предпосылкой является борьба за гегемонию в ленинском смысле этого слова, а особое значение имеет идеологическая борьба. |
And of course, we are all about the struggle of emotions. And I think that is what makes the world a wondrous place. |
Все наше существование - это борьба эмоций, они делают наш мир таким удивительным. |
This struggle, which has animated a great deal of debate and political action throughout the course of history, remains one of the dominant features of today's world. |
Эта борьба, вызывавшая активные споры и политические действия на протяжении всей истории, остается одной из главенствующих черт современного мира. |
The novel's plot centers on journalist Doremus Jessup's opposition to the new regime and his subsequent struggle against it as part of a liberal rebellion. |
В центре романа изображен журналист Доремус Джессап, его оппозиция режиму и его последующая борьба с ним. |