| The struggle in Vieques continued to enjoy broad international solidarity. | Борьба на Вьекесе по-прежнему пользуется широкой международной поддержкой и солидарностью. |
| The struggle against racism, racial discrimination and xenophobia constitutes a priority for my Office. | Одним из приоритетных вопросов для Управления является борьба против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
| That is important to ensure that the struggle against biological weapons is a shared effort across Governments, commerce and civil society. | Это важно для обеспечения того, чтобы борьба с биологическим оружием была общей деятельностью правительств, торговых кругов и гражданского общества. |
| The struggle against such terrorism must be firm and persistent. | Борьба против такого терроризма должна быть твердой и последовательной. |
| The anti-terrorism struggle must not compromise the basic principles of asylum, especially non-devolution. | Борьба с терроризмом не должна подрывать основополагающие принципы предоставления убежища, в частности касающиеся принудительного возвращения. |
| Some people believe there is a struggle between globalization and cultural diversity. | Одни люди считают, что идет борьба между глобализацией и культурным разнообразием. |
| This is a new, difficult struggle that requires innovative and sophisticated methods. | Это новая, сложная борьба, которая требует принципиально новых и сложных методов. |
| The struggle between modernity and the anti-modern is not anachronistic. | Борьба между современностью и ее противоположностью не является анахронизмом. |
| They therefore felt that the struggle against the scourge of poverty should be a priority objective of national strategies and of international cooperation. | Поэтому, по их мнению, борьба с этим бедствием должна являться одной из приоритетных целей национальных стратегий и международного сотрудничества. |
| Terrorist bases are found on every continent, and the struggle against this scourge involves every religious community. | Основы для терроризма существуют на каждом континенте, и борьба с этим бедствием затрагивает все религиозные общины. |
| The struggle against the illicit proliferation of small arms requires international cooperation. | Борьба с незаконным распространением стрелкового оружия выдвигает необходимость налаживания международного сотрудничества. |
| Our ongoing struggle against this scourge must be informed by a thorough understanding of all factors that contribute to it, including its root causes. | Наша борьба с этим бедствием должна основываться на глубоком понимании всех факторов, вызывающих это явление, включая коренные причины. |
| We must not lose perspective in this struggle. | И эта борьба должна иметь четкие приоритеты. |
| The Kashmiri struggle is between India and the Kashmiri people. | Борьба населения Кашмира - это борьба между Индией и народом Кашмира. |
| That struggle was, and is still, based on consensus and on international cooperation - the best guarantee of success in this area. | Эта борьба сейчас, как и раньше, основана на консенсусе и международном сотрудничестве - лучшей гарантии успеха в этой области. |
| The struggle against terrorism should not entail new forms of discrimination, intolerance or repression. | Борьба с терроризмом не должна сопровождаться новыми видами дискриминации, нетерпимости и репрессий. |
| Terrorism is the ultimate challenge to our common values, and our struggle against that threat has only begun. | Терроризм является огромным вызовом нашим общим ценностям, и наша борьба с этой угрозой лишь началась. |
| The Kashmiri struggle is not terrorism. | Борьба кашмирского народа не является терроризмом. |
| The fight against terrorism was ultimately a struggle over values. | Война с терроризмом - это в конечном счете борьба за определенные ценности. |
| The fight against AIDS today is not just a medical struggle. | Борьба со СПИДом сегодня уже вышла за рамки сферы здравоохранения. |
| On the first level, the struggle is represented as a flight away from institutions and the rules of politics. | На первом уровне, борьба выступает как бегство от институтов и правил политики. |
| Now the struggle was within the society between the electoral blocs of the parties. | Теперь же борьба шла внутри общества между избирательными блоками партий. |
| His credo: "Dance and you will enjoy freedom, for dance is a struggle". | Его кредо: «Танцуй и ты насладишься свободой, ибо танец - это борьба». |
| The Kurdish nationalist struggle first emerged in the late 19th century when a unified movement demanded the establishment of a Kurdish state. | Курдская националистическая борьба впервые возникла в конце XIX века, когда объединённое движение поставило себе целью создание курдского государства. |
| Since that time, the struggle of sambo began to spread in universities in Moscow and other cities of the USSR. | С этого времени борьба самбо стала распространяться в вузах Москвы и других городов СССР. |