Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
On 30 April, the Special Rapporteur conducted a seminar at the Vienna Diplomatic Academy, Vienna, entitled "The international struggle against torture". 30 апреля Специальный докладчик провел в Венской дипломатической академии, Вена, семинар на тему «Международная борьба против пыток».
The historical and political context of the current assessment is the 27-year civil war in Angola following independence in 1975 and an earlier lengthy struggle against colonialism. Исторический и политический контекст настоящей оценки - это 27-летняя гражданская война в Анголе после получения страной независимости в 1975 году и предшествовавшая ей продолжительная борьба против колониализма.
The struggle against international crime required a comprehensive approach and a firm, long-term political and financial commitment, including capacity-building and appropriate financial and technical assistance. Борьба с международной преступностью требует комплексного подхода, а также твердых и долгосрочных политических и финансовых обязательств, включая укрепление потенциала и оказание соответствующей финансовой и технической помощи.
For the Chamoru people, the struggle was not only a political one; it was a matter of asserting their identity and intrinsic rights. Для народа чаморро эта борьба - вопрос не только политический; ее целью является также утверждение его самобытности и неотъемлемых прав.
The struggle made headlines in the local media and received the support of the "Histadrut" (the General Federation of Labor). Эта борьба широко освещалась в местных средствах массовой информации и получила поддержку "Гистадрута" (Всеобщей федерации труда).
It's a struggle... to become the man that you want to be. Это борьба... за то, что бы стать человеком, таким как хочется.
But if there had been a struggle, I would have found something. Но если здесь была борьба, то её следов я не вижу.
I met him last night, then I went back where we met, and it looked like there had been a struggle. Я познакомилась с ним вчера вечером, потом я вернулась туда, где мы познакомились, и похоже, что там была борьба.
The growing number of expressions of hate, incitement to violence, discrimination and hostility in the mass media and on the Internet serves as a reminder that the struggle against intolerance is both an urgent and permanent task. Все большее число проявлений ненависти, подстрекательств к насилию, дискриминации и враждебности в средствах массовой информации и в Интернете служит напоминанием о том, что борьба с нетерпимостью является как неотложной, так и постоянной задачей.
In the fourth decade of the global struggle against AIDS, there are available a wider array of lessons learned and a broader spectrum of effective tools than ever before. Сейчас, когда глобальная борьба со СПИДом вступила в четвертое десятилетие, мы располагаем беспрецедентно богатым опытом и беспрецедентно широким набором эффективных инструментов.
The liberation struggle of the people of South Sudan was, at its core, a fight for human dignity, which is the foundation of human rights. Освободительная борьба народа Южного Судана была, по сути, борьбой за человеческое достоинство, которое является основой для осуществления прав человека.
Indicators are currently being defined in three additional areas: the human right to water and sanitation, the struggle against human trafficking and smuggling, and access to justice and a fair trial. В настоящее время разрабатываются показатели еще в трех областях: право человека на безопасную питьевую воду и санитарию, борьба с торговлей людьми и их незаконным ввозом, доступ к правосудию и справедливое судебное разбирательство.
The struggle of women does not have the same objectives in the various communities. That may cause cleavages in the movement for women's advancement. Внутри самих общин борьба женщин направлена на достижение разных целей, что может привести к разделению женского движения.
Provided priority to issues related to ageing population and the struggle against corruption in the Association's forums, scientific congress and conferences. придание приоритета вопросам, касающимся старения населения, и борьба с коррупцией в рамках форумов, научного конгресса и конференций Ассоциации;
The struggle of the Bolivian people in support of their demand for access to water to be a human right is reflected in the Constitution. Борьба боливийского народа за возврат доступа к водным ресурсам, обеспечивающего осуществление одного из прав человека, закреплена в Политической конституции государства.
Combating terrorism must remain a priority for the United Nations, the only world body qualified to lead and coordinate that struggle. Борьба с терроризмом должна оставаться приоритетной задачей для Организации Объединенных Наций, единственного всемирного органа, компетентного возглавлять и координировать эту борьбу.
The ongoing struggle of the Marshallese people was clearly an argument for providing greater support to the Scientific Committee in its analysis of the effects of nuclear testing. Продолжающаяся борьба народа Маршалловых Островов является безусловным аргументом в пользу оказания более широкой поддержки Научному комитету в его анализе последствий ядерных испытаний.
Why do you look at relationships as a power struggle? Почему вы считаете, что отношения это борьба сил?
During the 2014/15 period, the Mission will operate under several assumptions, including the continuation of the political power struggle despite peace talks and even if and when an agreement is signed. В течение 2014/15 года Миссия будет действовать, исходя из нескольких предположений, включая предположение о том, что борьба за политическую власть в стране продолжится, несмотря на мирные переговоры, даже в случае подписания соглашения.
The role that the United Nations could play in the new struggle in South Africa, the struggle against poverty and underdevelopment, was no less important than the political struggle that had already been won. Роль Организации Объединенных Наций в новой борьбе, которая проходит в Южной Африке, - борьбе против нищеты и недостаточного развития - не менее важна, чем политическая борьба, в которой уже одержана победа.
I was thinking that maybe the struggle, the climb, the one obstacle after another - maybe... Что борьба, взлёты и падения, постоянные препятствия... может...
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects. Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
We have to have a unified view of how to go about this: the struggle against poverty in the world and the challenge of cutting wealthy country emissions, all has a single, very simple solution. У нас должно быть единое мнение о том, как сделать это: борьба с бедностью в мире и проблема сокращения выбросов богатых стран, - все имеет одно, очень простое решение.
It was having a vision of the future and something to fight for, because I know this struggle isn't my own. Это предвидение будущего и того, за что бороться, потому что я знаю, что это борьба не только моя.
Its priorities are the struggle against all forms of exclusion and racism and protection of the most vulnerable, in particular women, children, indigenous people, minorities and migrants. Его первоочередными целями являются: борьба против всех форм отчуждения и расизма и защита наиболее уязвимых групп, особенно женщин, детей, представителей коренных народов, меньшинств и мигрантов.