The struggle against terrorism should be carried out in keeping with international human rights obligations. |
Борьба с терроризмом должна вестись при соблюдении международных обязательств в области прав человека. |
This struggle determined the unitary structure of the State. |
Эта борьба предопределила ее унитарное государственное устройство. |
That struggle had almost universal support. |
Эта борьба получила практически всеобщую поддержку. |
Today, the war and the struggle against terrorism occupy a very prominent place in the international public agenda. |
Сегодня война и борьба с терроризмом занимают самое видное место в международной повестке дня. |
There can be no doubt that the struggle against major diseases calls for substantial resources and a strong capacity for coordinated action. |
Не может быть никаких сомнений в том, что борьба с серьезными болезнями требует существенных ресурсов и сильного потенциала по координации действий. |
This struggle against poverty in the Niger enjoys the highest political involvement. |
Эта борьба с нищетой в Нигере пользуется поддержкой на самом высоком уровне. |
The struggle against terrorism must lead us to build a true culture of peace and life. |
Борьба с терроризмом должна привести нас к формированию подлинной культуры мира и жизни. |
Consequently, the struggle against poverty, as the heads of State had emphasized at the Millennium Summit, remained a top priority. |
Поэтому, как подчеркнули главы государств в ходе Саммита тысячелетия, борьба с бедностью должна оставаться первой приоритетной задачей. |
In recent years civil society had gained in strength and the struggle waged by the Puerto Rican people took very varied forms. |
За последние несколько лет гражданское общество окрепло, и борьба, которую ведет пуэрто-риканский народ, имеет самые разнообразные формы. |
That struggle was being waged not with bombs or missiles, but by peaceful means recognized by the United Nations. |
Эта борьба ведется не с помощью бомб или снарядов, а мирными средствами, признаваемыми Организацией Объединенных Наций. |
It is neither a liberation struggle, nor an ethnic or religious war. |
Это не освободительная борьба и не межэтническая и не межрелигиозная война. |
When the fighting is over, the real struggle begins. |
Когда боевые действия позади, только тогда начинается подлинная борьба. |
This is a struggle of sacrifices, firm commitments and sustainable actions. |
Эта борьба требует жертв, твердой приверженности и настойчивых действий. |
Nepal has a long history of political struggle against totalitarian or autocratic rule. |
В Непале долгие годы велась политическая борьба против тоталитарной или самодержавной формы правления. |
The liberation of national territory was considered a struggle in some parts of the world and terrorism in others. |
Борьба за национальное освобождение в некоторых районах мира считается борьбой, а в других - терроризмом. |
This struggle was characterized by fierce communal trouble. |
Эта борьба характеризовалась жестокими межобщинными распрями. |
The struggle against poverty as a part of sustainable economic growth was seen as a major priority requiring social integration and empowerment of excluded groups. |
Борьба с нищетой в рамках обеспечения устойчивого экономического роста рассматривается как одна из основных приоритетных задач, требующая социальной интеграции и расширения прав и возможностей отчужденных групп. |
Also key is the struggle against transnational criminal activities such as terrorism and the illicit drug trade. |
Также жизненно важное значение имеет борьба с такими видами транснациональной преступной деятельности, как терроризм и незаконная торговля наркотиками. |
To predict how this struggle will play out, it helps to understand the region's past. |
Чтобы предсказать, как будет развиваться эта борьба, важно понять историю региона. |
Following the revolution, factional struggle within the MOI became public. |
После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности. |
A persistent theme throughout most of the ICPD Programme of Action is the struggle against poverty. |
Постоянная тема, которая проходит практически через всю Программу действий МКНР, это борьба с нищетой. |
The struggle had lasted until 1988, when the Government of France, RPCR and FLNKS signed the Matignon Accords. |
Эта борьба продолжалась до 1988 года, когда правительство Франции, ОКСР и НСФОК подписали Матиньонские соглашения. |
SAN FRANCISCO: Hidden behind the euro's falling exchange rate is a life-and-death struggle between it and Europe's welfare state. |
САН-ФРАНЦИСКО: За падением обменного курса евро таится смертельная борьба между евро и европейским государством всеобщего благосостояния. |
The search for excellence was an ongoing struggle, to which he remained firmly committed. |
Ведется постоянная борьба за достижение идеалов, и он по-прежнему твердо намерен достичь этой цели. |
The struggle against those phenomena is the most appropriate means for eradicating terrorism in all its forms and manifestations, organized crime and drug-trafficking. |
Борьба с этими явлениями представляет собой наиболее подходящее средство ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях, а также уничтожения организованной преступности и наркоторговли. |