Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
Arguably, the signal achievement of the South African people may have been its recognition that any effective struggle needs to be organized and properly led. Существует мнение, что основным достижением южноафриканского народа является понимание того, что любая эффективная борьба должна быть организованной и иметь соответствующее руководство.
The struggle against apartheid literally consumed the best of South Africa's sons and daughters across the racial divide, and regardless of age. Борьба против апартеида буквально потребовала жизни лучших сыновей и дочерей Южной Африки - представителей разных рас и разных возрастов.
Appreciation is also expressed for the recent publication of the 1992 report of the National Consultative Commission on Human Rights entitled "The struggle against racism and xenophobia". Высокую оценку получил также факт недавнего опубликования доклада Национальной консультативной комиссии по правам человека за 1992 год, озаглавленного "Борьба против расизма и ксенофобии".
The struggle against colonial rule and racist regimes has been successful even if the consequences of apartheid will continue to give trouble for a long time. Борьба против колониального господства и расистских режимов была успешной, даже несмотря на то, что последствия апартеида будут ощущаться еще в течение долгого времени.
Certain parts of the developing world are currently experiencing remarkable progress, while others, unfortunately - the African continent in particular - are continuing to struggle. В некоторых районах развивающегося мира наблюдается сейчас значительный прогресс, в то время как в других, к сожалению, - африканский континент, в частности, - продолжается борьба.
The universal struggle against apartheid was therefore not an act of charity arising out of pity for our people, but an affirmation of our common humanity. Поэтому всеобщая борьба против апартеида была не актом благотворительности из сострадания к нашему народу, а подтверждением нашего общего человеческого начала.
Furthermore, the struggle against terrorism must be carried out in accordance with international law, and with full respect for human rights and fundamental freedoms. Кроме того, борьба с терроризмом должна вестись в соответствии с нормами международного права и при полном уважении прав человека и основных свобод.
The Kashmiri resistance was legitimate; it was the struggle of a people under colonial and alien domination to exercise the right to self-determination. Сопротивление жителей Кашмира является законным: это борьба народа, находящегося под колониальным господством иностранной державы, за осуществление права на самоопределение.
Mr. Paszczyk (Poland) (interpretation from Spanish): Sport is struggle and competition. Г-н Пащик (Польша) (говорит по-испански): Спорт - это борьба и состязание.
The struggle of the Cold War undermined the legal principles concerning avoidance of the use of force, respect for international treaties and the principle of non-intervention. Борьба в период "холодной войны" определила юридические принципы, касающиеся отказа от применения силы, соблюдение международных договоров и принцип невмешательства.
The reason is obvious: few Governments (High Contracting Parties) are likely to concede that any struggle within their borders amounts to an armed conflict. Причина этого очевидна: маловероятно, что правительства (Высокие Договаривающиеся Стороны) признают, что любая борьба в пределах их границ представляет собой вооруженный конфликт.
The grave situation in Rwanda is also of concern to us and we hope that the struggle of that people will soon find a solution. Серьезное положение в Руанде также не может не тревожить нас, и мы выражаем надежду, что борьба этого народа вскоре позволит найти решение.
The determination and courageous struggle of the Haitian people, with the assistance of the international community as a whole, were instrumental in achieving this new phase. Решимость и смелая борьба гаитянского народа с помощью всего международного сообщества сыграли важную роль в достижении этой новой фазы.
The struggle of its people with racial inequality resulting from apartheid was long and difficult, often resulting in the loss of precious lives. Борьба ее народа с расовым неравенством, проистекающим из апартеида, была долгой и трудной и часто приводила к потере драгоценных жизней.
The emotional struggle between right or wrong? Эмоциональная борьба между правильным или неправильным?
Since the scourge of terrorism has gone beyond national frontiers, the struggle against it must transcend State boundaries and assume regional and global dimensions. Поскольку зло терроризма приобрело межнациональные масштабы, борьба с ним должна выходить за границы отдельных государств и вестись на региональном и глобальном уровнях.
The long and bitter struggle of the South African people has been costly; a high price has been paid in suffering as well as in lives. Продолжительная и кровопролитная борьба южноафриканского народа стоила ему многого; эта высокая цена оплачивается как страданиями, так и жизнями людей.
The largest and most difficult struggle is usually for socio-economic development, particularly the eradication of poverty and improvement of the standards of living of people. Самая широкая и самая трудная борьба развертывается, как обычно, на фронтах социально-экономического развития, особенно в том, что касается ликвидации нищеты и улучшения условий жизни людей.
As a result of their struggle, the Togolese people have succeeded in ensuring freedom of expression for themselves. Борьба, которую вел народ Того, позволила ему завоевать для себя свободу выражения своего мнения.
Figure there was a struggle, the perp torched the place to cover up any evidence he left behind. Наверное завязалась борьба и преступник поджег квартиру, чтобы замести свои следы.
Our struggle will not be won in a year or in five years. Наша борьба не увенчается победой через год или через пять лет.
At the same time, the struggle against drugs is recognized as a shared responsibility requiring action on a global scale through regional and international coordination and initiatives. В то же время признается, что борьба против наркотиков - это коллективная ответственность, которая требует действий на глобальном уровне через региональные и международные инициативы и координацию.
All efforts seem to be concentrated around the issue of power-sharing, and the ongoing struggle leaves little room for discussion or sufficient consideration of policy directions for the country. Все усилия, как представляется, сосредоточены вокруг вопроса разделения власти, и продолжающаяся борьба оставляет мало места для обсуждения или серьезного рассмотрения программных направлений развития страны.
In those conditions, the struggle by the working class against the designs of employers and Government went hand in hand with the fight against colonial oppression. В этих условиях борьба трудящихся против намерений предпринимателей и правительств сопровождается борьбой против колониального угнетения.
The struggle against poverty entails a demonstration of strong political resolve to distribute the country's scanty resources on a fairer basis and to take steps to combat unemployment and encourage private investment. Борьба с нищетой предполагает проявление значительной политической решимости в деле распределения скудных ресурсов страны на более справедливой основе и шаги по преодолению безработицы и поощрению частных капиталовложений.