| This is really a struggle between two wills regarding what kind of country we want to establish. | Это поистине борьба двух волеустремлений в отношении того, какую страну мы хотим построить. |
| The struggle against terrorism and its supporters demands international efforts to stop the illicit trafficking of arms and explosives. | Борьба с терроризмом и теми, кто его поддерживает, требует международных усилий, направленных на пресечение незаконной торговли оружием и взрывными устройствами. |
| The struggle against the production of, and trafficking in, narcotics continues. | Продолжается борьба с производством и оборотом наркотиков. |
| It was exactly 10 years ago that Namibia attained independence, which was preceded by a long and protracted liberation struggle against apartheid colonialism. | Прошло ровно 10 лет с того времени, как Намибия обрела независимость, которой предшествовала длительная и затяжная борьба за освобождение от колониализма в форме апартеида. |
| The struggle ahead would involve decontamination, devolution of the land and sustainable development. | Теперь предстоит борьба за очистку территории, передачу земли и устойчивое развитие. |
| That meant that the struggle in Vieques was not over. | Это означает, что борьба жителей острова Вьекес не окончена. |
| The struggle against impunity is an integral part of the protection of civilian populations, including humanitarian workers. | Борьба с безнаказанностью является неотъемлемой частью защиты гражданских лиц, в том числе гуманитарных сотрудников. |
| The GUUAM Charter had as one of its main objectives the struggle against international terrorism, organized crime and drug trafficking. | Одной из основных целей устава ГУУАМ является борьба с международным терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков. |
| However, the struggle against terrorism must be multilateral and international in order to be truly effective. | Вместе с тем для того, чтобы борьба с терроризмом была действительно эффективной, ее следует вести на многостороннем и международном уровнях. |
| We adopted resolution 1593 because the struggle against impunity is inseparable from the restoration of peace and security to Darfur. | Мы приняли резолюцию 1593, так как борьба с безнаказанностью неотделима от усилий по восстановлению мира и безопасности в Дарфуре. |
| Consequently, the struggle against poverty is an integral part of the action undertaken to safeguard international security. | Поэтому борьба с нищетой является неотъемлемой частью деятельности, осуществляемой в целях обеспечения международной безопасности. |
| A true struggle against terrorism - and this is our contribution - should be accompanied by a comprehensive strategy. | Настоящая борьба с терроризмом - и это наш вклад - должна основываться на всеобъемлющей стратегии. |
| The worldwide struggle against terrorism was only beginning. | Всемирная борьба с терроризмом только начинается. |
| We acknowledge that the struggle against increasingly sophisticated terrorists may require increasingly harsher means. | Мы признаем, что борьба со все более изощренными видами терроризма может потребовать более жестких мер. |
| The struggle against terrorism must, of course, be based on effective methods with no room for laxity. | Разумеется, борьба с терроризмом должна вестись на основе эффективных методов, при использовании которых не должно быть места небрежности. |
| An unequal struggle was under way between a well-armed army and a civilian population that was standing up for its inherent right to an independent State. | Ведется неравная борьба между хорошо вооруженной армией и гражданским населением, которое отстаивает свое неотъемлемое право на независимое государство. |
| Its struggle has been long and arduous, and its admission is a testament to the indispensable role of the United Nations. | Ее борьба была долгой и трудной, и ее прием является свидетельством незаменимой роли Организации Объединенных Наций. |
| The struggle against terrorism must not detract from other important issues on the United Nations agenda. | Борьба с терроризмом не должна отвлекать нас от других важных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| While the international struggle against terrorism has reaped first fruits, tasks to eliminate the root causes are onerous and the road is long. | Хотя международная борьба с терроризмом принесла свои первые плоды, задачи по ликвидации коренных причин сложны, а предстоящий путь долог. |
| Its delay is emblematic of what the children of the world require: peace and the struggle against violence. | Причина ее переноса символически отражает то, чего требуют все дети на планете - мир и борьба против насилия. |
| The struggle against terrorism has become a top priority for all of us. | Борьба с терроризмом стала для нас всех главным приоритетом. |
| Our struggle against terrorism is a defence of our open and free society and will be conducted with full respect for the rule of law. | Наша борьба с терроризмом направлена на защиту нашего открытого и свободного общества и будет вестись при полном соблюдении верховенства права. |
| The struggle against terrorism in all its forms was linked to nuclear disarmament, the non-proliferation regime and arms control. | Борьба с терроризмом во всех его проявлениях связана с ядерным разоружением, режимом нераспространения и контролем над вооружениями. |
| We know that the struggle against terrorism will be neither easy nor swift. | Мы знаем, что борьба против терроризма не будет легкой или быстрой. |
| According to the report, the liberation struggle had given women an opportunity to assert themselves and challenge the status quo. | Согласно докладу, борьба за освобождение дала женщинам возможность заявить о себе и бросить вызов сложившемуся положению вещей. |