Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
The Cuban Government was distressed by the growing notion among certain Governments that the struggle against drug trafficking justified violations of national law and the principles of international cooperation. Кубинское правительство озабочено тем, что некоторые правительства все в большей степени считают, что борьба с незаконным оборотом наркотиков оправдывает нарушение национального законодательства и принципов международного сотрудничества.
There are severe problems, such as those relating to financing, a skilled labour force and the difficult struggle against widespread epidemics. Существуют сложнейшие проблемы, такие, как проблемы финансирования, нехватка квалифицированной рабочей силы и трудная борьба с широко распространившимися эпидемиями.
This shows that the fight for development and the struggle against poverty concern all of us. Это свидетельствует о том, что борьба за развитие и борьба с нищетой касаются всех нас.
Since municipalities struggle with SCP challenges on a daily basis and play an important role in providing a basis for sustainable lifestyles, the capacity-building target group should also include officials from local authorities. Поскольку борьба за УПП - повседневная задача муниципалитетов, которые играют важную роль в создании основ для формирования устойчивого образа жизни, в адресную группу, ради которой проводится работа по созданию потенциала, должны входить и должностные лица местных органов власти.
The main issues discussed were the power struggle in the Republika Srpska, the de-mining process, cantonment sites and the handing over of prisoners of war. Главными обсуждавшимися вопросами были борьба за власть в Республике Сербской, процесс разминирования, места размещения войск и передача военнопленных.
The struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance was a key element in the policies pursued by the European Union and each of its member States. Борьба против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости представляет собой важнейший аспект политики Европейского союза и всех его государств-членов.
It may also be helpful to bear in mind that the struggle against terrorism is unlike a war against drugs or crime in one crucial respect. Также следовало бы учитывать, что борьба с терроризмом непохожа на войну с наркотиками и преступностью в одном критически важном аспекте.
We support full and open cooperation, in particular on such important issues as the struggle against the traffic in human beings, organized crime and terrorism. Мы поддерживаем полное и открытое сотрудничество, в частности по таким важным вопросам, как борьба с незаконной торговлей людьми, организованной преступностью и терроризмом.
E. The struggle against poverty among women in Swiss development cooperation Борьба с бедностью среди женщин и швейцарское сотрудничество в целях развития
The struggle against terrorism must be pursued with the utmost energy, but it must be accompanied by an equally energetic search for a political solution. Борьба с терроризмом должна продолжаться самым энергичным образом, но она должна сопровождаться в равной мере энергичными поисками политического решения.
The exigencies of the investigation and the undeniable difficulties encountered in the anti-terrorist struggle must not be allowed to restrict the protection of a person's right to physical integrity. Потребности расследования и несомненные трудности, которыми сопровождается борьба против терроризма, не должны использоваться для ограничения защиты права человека на физическую неприкосновенность».
In any event, the struggle against this global epidemic is bound to be a top priority for the United Nations system for many years to come. В любом случае борьба с этой глобальной эпидемией будет оставаться одним из важнейших приоритетов в работе системы Организации Объединенных Наций еще многие годы.
The effective struggle against crime is another condition, and recent arrests carried out by UNMIK are a good sign in this connection. Эффективная борьба с преступностью - это еще одно условие, и недавние аресты, проведенные МООНК, это хороший признак в данной связи.
However, such a struggle can be successful only if our common goal is to strengthen a just and humane world system. Однако такая борьба будет успешной, только если ее общей, разделяемой всеми целью будет создание справедливого и гуманного мироустройства.
My delegation continues to believe that the struggle against terrorism is a long-term endeavour whose scope and complexity require the cooperation of all members of the international community. Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что борьба с терроризмом является долгосрочной задачей, масштабность и сложность которой требуют сотрудничества всех членов международного сообщества.
And yet, there is one struggle that is global in dimension and that requires global solutions. Наряду с этим ведется еще одна борьба, глобальная по своим масштабам и требующая глобальных решений.
The struggle of a people will be rewarded, as long as they stay the course and absorb the strikes of the occupier. Борьба народа будет вознаграждена, пока он сохраняет свой курс и переносит удары оккупанта.
There is no doubt at all that excellent work has been done, since the struggle against terrorism became the absolute priority of the international community. Нет сомнений в том, что проделана большая работа, ибо борьба против терроризма стала абсолютным приоритетом для международного сообщества.
Despite these efforts, this struggle has not yet been successful in changing the perspective of State officials in the legislative and executive branches of government. Несмотря на эти усилия, борьба за изменение точки зрения должностных лиц в законодательной и исполнительной ветвях власти пока не увенчалась успехом.
The struggle against violence against women had focused on legislation and policies and had not addressed implementation adequately. Борьба с насилием в отношении женщин сосредоточена в основном в области законодательства и политики и в недостаточной мере - на их реализации.
His own country had struggled for independence, and that struggle, like other wars of liberation had been asymmetric and conducted unconventionally. Бангладеш вела борьбу за независимость, и эта борьба, как и другие освободительные войны, была асимметричной и велась нетрадиционными методами.
A specific policy: the struggle against violence against women in the French Community Специальная политика: борьба с насилием в отношении женщин во франкоязычном сообществе
The struggle of indigenous peoples for human rights and for self-determined development has been successfully brought to a higher body within the United Nations. Борьба коренных народов за свои права человека и за свой путь развития успешно перенесена в более высокий орган системы Организации Объединенных Наций.
The fight against terrorism must also be linked to the struggle against other scourges of concern to us all. Борьба с терроризмом должна быть связана с борьбой с другими бедствиями, которые вызывают у нас всех обеспокоенность.
The Group believes that any power struggle in the south will be played out on the streets of Abidjan, San Pedro and other southern cities. Группа считает, что любая борьба за власть на юге будет вестись на улицах Абиджана, Сан-Педро и других южных городов.