The struggle against widespread poverty in Africa continues to be one of the biggest challenges of our time. |
Борьба с повсеместной нищетой в Африке по-прежнему является одной из крупнейших задач нашего времени. |
Indeed, this freedom is the terrain on which the debate, the struggle, is largely being waged. |
З. Действительно, именно эта свобода является тем полем, на котором в основном разворачиваются дискуссии и борьба. |
Indeed, there is a fear that the struggle may be developing a raw, even violent, edge. |
На практике существуют опасения того, что борьба может приобрести грубый и даже насильственный характер. |
While it was quite legitimate to combat terrorism, that struggle should be waged in strict observance of the law. |
Хотя борьба против терроризма является вполне правомерной, ее следует вести в рамках строгого соблюдения законности. |
The struggle against terrorism, in which Bulgaria is proud to participate, continues today. |
Борьба с терроризмом, в которой Болгария с гордостью участвует, продолжается и сегодня. |
We share the view that the struggle will be long and difficult. |
Мы разделяем мнение о том, что эта борьба будет долгой и непростой. |
This struggle must be devoid of bias and "double standards". |
Эта борьба должна быть лишена тенденциозности и «двойных стандартов». |
Without their conscious engagement, political will and determination, no struggle against terrorism could become a global reality. |
Без осознанного участия, политической воли и решимости никакая борьба против терроризма не может стать реальностью в масштабах всего мира. |
The history of the Islamic Republic indicates that the power struggle between the Supreme Leader and the president never abates. |
История исламской Республики показывает, что борьба за власть между Верховным лидером и президентом не ослабевает никогда. |
Our struggle will always be against a blind global market and in favour of sharing and solidarity. |
Наша борьба всегда будет борьбой против слепого глобального рынка и за общие блага и солидарность. |
The struggle against poverty must therefore be addressed through agriculture and rural development. |
Таким образом, борьба с нищетой должна вестись в рамках развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Although much progress has been made in the fight against terrorism, the struggle must be ongoing. |
Хотя в борьбе с терроризмом достигнут большой прогресс, борьба должна продолжаться. |
Like the struggle against terrorism, the administration of justice was not cheap. |
Отправление правосудия, как и борьба с терроризмом, требует немалых средств. |
However, the struggle against terrorism cannot justify everything and must be carried out with respect for the law. |
Однако борьба против терроризма не может оправдать все, что угодно, и должна вестись с соблюдением закона. |
Moreover, the struggle against terrorism demands closer analysis of its links with crime, narcotics and the illicit trade in weapons. |
Кроме того, борьба с терроризмом требует более тщательного анализа его связей с преступностью, наркотиками и незаконной торговлей оружием. |
The struggle against this scourge should not become an excuse to disregard fundamental rights. |
Борьба с этим злом не должна стать предлогом для того, чтобы игнорировать основополагающие права. |
It is the struggle of all civilized nations against those working to destroy civilization and world culture. |
Это - борьба всех цивилизованных народов с теми, кто хочет разрушить цивилизацию и мировую культуру. |
That power struggle among the would-be successors led to the December 1999 coup d'état in Côte d'Ivoire. |
Борьба между наследниками завершилась государственным переворотом, произошедшим в Кот-д'Ивуаре в декабре 1999 года. |
His research to date had indicated that the struggle against terrorism involved virtually every right, and that information on its impact was episodic and incomplete. |
Проведенные им к настоящему времени исследования свидетельствуют о том, что борьба против терроризма касается практически всех прав и что информация о ее последствиях носит эпизодический и неполный характер. |
The struggle against terrorism calls for the creation of institutional and police procedures that will effectively protect the population. |
Борьба против терроризма предусматривает разработку институциональных и полицейских процедур, которые призваны эффективно защищать население. |
That struggle calls for new ideas and firmer resolve to implement the existing agreements. |
Эта борьба требует новых идей и более твердой решимости выполнить существующие соглашения. |
The war against terrorism is a struggle against barbarism. |
Война с терроризмом - это борьба с варварством. |
The struggle against poverty was essential for the promotion and protection of the rights of the child. |
Борьба с нищетой является исключительно важным инструментом для поощрения и защиты прав ребенка. |
This is a collective struggle in which the United Nations must continue to play a increasingly important role. |
Это коллективная борьба, в которой Организация Объединенных Наций должна и впредь играть ведущую роль. |
The struggle against Al Qaeda is a commitment for all Member States. |
Борьба против «Аль-Каиды» является обязанностью всех государств-членов. |