Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
The struggle against widespread poverty in Africa continues to be one of the biggest challenges of our time. Борьба с повсеместной нищетой в Африке по-прежнему является одной из крупнейших задач нашего времени.
Indeed, this freedom is the terrain on which the debate, the struggle, is largely being waged. З. Действительно, именно эта свобода является тем полем, на котором в основном разворачиваются дискуссии и борьба.
Indeed, there is a fear that the struggle may be developing a raw, even violent, edge. На практике существуют опасения того, что борьба может приобрести грубый и даже насильственный характер.
While it was quite legitimate to combat terrorism, that struggle should be waged in strict observance of the law. Хотя борьба против терроризма является вполне правомерной, ее следует вести в рамках строгого соблюдения законности.
The struggle against terrorism, in which Bulgaria is proud to participate, continues today. Борьба с терроризмом, в которой Болгария с гордостью участвует, продолжается и сегодня.
We share the view that the struggle will be long and difficult. Мы разделяем мнение о том, что эта борьба будет долгой и непростой.
This struggle must be devoid of bias and "double standards". Эта борьба должна быть лишена тенденциозности и «двойных стандартов».
Without their conscious engagement, political will and determination, no struggle against terrorism could become a global reality. Без осознанного участия, политической воли и решимости никакая борьба против терроризма не может стать реальностью в масштабах всего мира.
The history of the Islamic Republic indicates that the power struggle between the Supreme Leader and the president never abates. История исламской Республики показывает, что борьба за власть между Верховным лидером и президентом не ослабевает никогда.
Our struggle will always be against a blind global market and in favour of sharing and solidarity. Наша борьба всегда будет борьбой против слепого глобального рынка и за общие блага и солидарность.
The struggle against poverty must therefore be addressed through agriculture and rural development. Таким образом, борьба с нищетой должна вестись в рамках развития сельского хозяйства и сельских районов.
Although much progress has been made in the fight against terrorism, the struggle must be ongoing. Хотя в борьбе с терроризмом достигнут большой прогресс, борьба должна продолжаться.
Like the struggle against terrorism, the administration of justice was not cheap. Отправление правосудия, как и борьба с терроризмом, требует немалых средств.
However, the struggle against terrorism cannot justify everything and must be carried out with respect for the law. Однако борьба против терроризма не может оправдать все, что угодно, и должна вестись с соблюдением закона.
Moreover, the struggle against terrorism demands closer analysis of its links with crime, narcotics and the illicit trade in weapons. Кроме того, борьба с терроризмом требует более тщательного анализа его связей с преступностью, наркотиками и незаконной торговлей оружием.
The struggle against this scourge should not become an excuse to disregard fundamental rights. Борьба с этим злом не должна стать предлогом для того, чтобы игнорировать основополагающие права.
It is the struggle of all civilized nations against those working to destroy civilization and world culture. Это - борьба всех цивилизованных народов с теми, кто хочет разрушить цивилизацию и мировую культуру.
That power struggle among the would-be successors led to the December 1999 coup d'état in Côte d'Ivoire. Борьба между наследниками завершилась государственным переворотом, произошедшим в Кот-д'Ивуаре в декабре 1999 года.
His research to date had indicated that the struggle against terrorism involved virtually every right, and that information on its impact was episodic and incomplete. Проведенные им к настоящему времени исследования свидетельствуют о том, что борьба против терроризма касается практически всех прав и что информация о ее последствиях носит эпизодический и неполный характер.
The struggle against terrorism calls for the creation of institutional and police procedures that will effectively protect the population. Борьба против терроризма предусматривает разработку институциональных и полицейских процедур, которые призваны эффективно защищать население.
That struggle calls for new ideas and firmer resolve to implement the existing agreements. Эта борьба требует новых идей и более твердой решимости выполнить существующие соглашения.
The war against terrorism is a struggle against barbarism. Война с терроризмом - это борьба с варварством.
The struggle against poverty was essential for the promotion and protection of the rights of the child. Борьба с нищетой является исключительно важным инструментом для поощрения и защиты прав ребенка.
This is a collective struggle in which the United Nations must continue to play a increasingly important role. Это коллективная борьба, в которой Организация Объединенных Наций должна и впредь играть ведущую роль.
The struggle against Al Qaeda is a commitment for all Member States. Борьба против «Аль-Каиды» является обязанностью всех государств-членов.