Английский - русский
Перевод слова Struggle
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Struggle - Борьба"

Примеры: Struggle - Борьба
As to police measures to combat xenophobic offences, the struggle against the extreme right was the subject of debate at all levels in the Federal Republic. В отношении мер, которые принимает полиция для борьбы против правонарушений на почве ксенофобии, г-н Громанн сообщает о том, что борьба против правоэкстремистских группировок является в Федеративной Республике предметом дискуссий на всех уровнях.
The struggle against terrorism had to be founded upon multilateralism, and the United Nations had to play an essential role in that regard. Борьба с терроризмом должна основываться на многостороннем подходе, и Организация Объединенных Наций должна играть здесь ведущую роль. Кроме того, государства-члены Организации Объединенных Наций должны относиться к Организации с уважением и принимать во внимание провозглашенные в ее Уставе принципы.
We are not in Moskow or Leningrad, but in the factories where the struggle of the classes is fought, in the deserts of the colonies where the fight for freedom is fought. Мы не в Москве или Ленинграде, мы на заводах, где классовая борьба продолжается, в колонизированных пустынях, где борьба продолжается.
The Czech Republic takes an active part in the long-term monitoring activities of such bodies. However, their monitoring usually focuses on areas other than the struggle against terrorism and terrorist financing. Вместе с тем их мониторинг обычно ограничивается областями иными, чем борьба с терроризмом и его финансированием.
It involves an ongoing struggle, a continual questioning of what we think we know, a wrestling with issues and ideas. Это - непрерывная борьба, это - неизменные вопросы о том, что как мы думаем, мы знаем, это - борьба с сомнениями.
And of course, we are all about the struggle ofemotions. Все наше существование - это борьба эмоций,
This is the stuff of legends - an epic struggle... the place where heroes are born. Эпическая борьба! Место где куются герои! Быть может это наш самый славный час!
Based on the model of "coordination", the struggle of the "intermittents et précaires d'Ile de France" is a veritable laboratory that could well highlight the demise of the political schema born of the socialist and communist tradition. Основанная на модели «координации», борьба «intermittents et précaires d'Ile de France» - это настоящая лаборатория, вполне способная высветить закат политической схемы, берущей начало в социалистической и коммунистической традиции.
A worldwide assembly chooses Fatah's 100-member revolutionary council, which in turn elects a 20-member central committee, where most of the power struggle will take place. Всемирная ассамблея избирает революционный совет движения Фатх из 100 членов, который в свою очередь избирает центральный комитет из 20 членов, где и будет происходить основная борьба за власть.
The Kashmiri struggle is an indigenous uprising and Pakistan cannot be held responsible for the rejection by the Kashmiri people of such sham elections in the Occupied Territory. Furthermore, the APHC is the representative of the Kashmiri people. Борьба кашмирцев является народным восстанием, и Пакистану нельзя предъявить ответственность за то, что кашмирский народ отвергает подобные фиктивные выборы на оккупированной территории.
However, the ongoing leadership struggle within LURD, between Sekou Damate Conneh and Aisha Keita Conneh (see para. 5 above), remains unresolved and has caused divisions within the ranks of the movement. Однако борьба за власть в ЛУРД между Секу Дамате Коннехом и Эйшей Кейта Коннех (см. пункт 5 выше) не утихает, что ведет к расколу в рядах движения.
The fight against illegal migration is an incessant struggle that is taking place from West Africa and the Canary Islands, across the Mediterranean to the Aegean Sea and the Middle East. Борьба с незаконной миграцией носит постоянный характер, она ведется в Западной Африке и на Канарских Островах, в регионах Средиземноморья и Эгейского моря и на Ближнем Востоке.
Regarding the State's struggle against the terror that rises up against it, we are convinced that at the end of the day, a struggle according to the law will strengthen her power and her spirit. Что касается борьбы государства с развязанным против него террором, то мы убеждены в том, что в конечном счете борьба, ведущаяся по закону, укрепляет мощь и моральную силу государства.
A class structure, organised in a party, conscious that the class struggle in each country is part of the struggle of the working class world wide and that as a result raises the flag of proletarian internationalism. В классовой структуре, организованной в партию, которая знала бы, что борьба рабочего класса в каждой стране является частью борьбы мирового рабочего класса и, следовательно, поднимает знамя пролетарского интернационализма.
The liberation struggle became indelibly marked on our conscience through observances such as those in solidarity with the struggle of women in South Africa and with the struggling people of South Africa, and those for the elimination of racial discrimination in South Africa. Освободительная борьба глубоко запечатлелась в нашем сознании, когда проводились такие мероприятия, как дни солидарности с борьбой женщин в Южной Африке, а также дни борьбы за ликвидацию расовой дискриминации в Южной Африке.
The inner struggle of the protagonists, the conflict of desires and values, the straightforward narration, vigorous pace, immediacy and sound construction constitute one of the most important works of the Greek cinema. Внутренняя борьба главных героев, конфликт желаний и ценностей, простой стиль повествования, энергичный темп развития сюжета делают фильм одним из важнейших произведений греческого кинематографа.
The war of position is an intellectual and cultural struggle wherein the anti-capitalist revolutionary creates a proletarian culture whose native value system counters the cultural hegemony of the bourgeoisie. Позиционная война - это интеллектуальная и культурная борьба, в ходе которой антикапиталистические силы должны создать пролетарскую культуру, ценности которой будут противостоять культурной гегемонии буржуазии.
Molly Maguire history is sometimes presented as the prosecution of an underground movement that was motivated by personal vendettas, and sometimes as a struggle between organized labor and powerful industrial forces. История Молли Магуайерс с одной стороны представляется как разгром тайного движения, мотивируемого персональной местью, с другой стороны как борьба между организованными рабочими и крупным промышленным капиталом.
And sometimes every step is a struggle, until the moment comes when we find our footing; when we are able to stop, take a breath, and look up... И порой каждый шаг - это борьба, до тех пор, пока не найдем свою опору; пока не сможем остановиться, перевести дыхание и осмотреться...
They were spoken at a time when the national struggle was asserting itself strongly in the whole of Africa and more and more African countries were on the road to independent statehood. Они были произнесены в момент, когда по всему африканскому континенту ширилась национально-освободительная борьба и когда растущее число африканских стран становились на путь обретения независимости.
For the information of United States leaders and for the information of the miserable traitors from our country who are trying to collaborate with them, this is a "homeland or death" struggle. Лидерам Соединенных Штатов и пытающимся сотрудничать с ними жалким предателям из нашей страны стоит напомнить: эта борьба ведется под лозунгом "Родина или смерть".
The events in East Timor provided strong evidence that, on the eve of the year 2000, the struggle against imperialism and colonialism was as real, and could be as brutal, as it had been 54 years earlier, when the Charter had been written. События в Восточном Тиморе убедительно свидетельствуют о том, что в канун 2000 года борьба против империализма и колониализма также реальна и может быть такой же ожесточенной, как и 54 года назад, когда создавался Устав.
And it further strengthened the struggle against the non-socialist practices such as illegalities and corruptions, delinquent behaviours, gambling taking place in the country, while thoroughly frustrating the ideological and cultural infiltrations and psychological smear campaign of the US to ideologically disrupt the country from within. Вместе с накаленной борьбой за срыв американского идейно-культурного проникновения и психологических интриг для идеологического разложения внутри КНДР усилилась и юридическая борьба с несоциалистическими явлениями внутри страны, такими, как коррупция, хулиганство, азартная игра и т. д.
As he explained it to me during our long discussions, he is particularly interested in the struggle between Good and Evil. Как он объяснил мне в ходе наших долгих бесед и споров, его очень интересует борьба Добра и Зла. (Ботонд Эбе - директор ПТП Будапешта)
The Cuban non-governmental organizations express their deep gratitude for the support and assistance received from the institutions and organizations of fraternal peoples, including the people of the United States itself, and invite them to continue increasing their support until we are victorious in our struggle. Кубинские неправительственные организации выражают глубокую признательность за солидарность и помощь, которую они получают от учреждений и организаций братских народов, включая Соединенные Штаты Америки, и призывают их продолжать активизировать свою поддержку до тех пор, пока наша борьба не увенчается победой.