A summary of that report was made public and has resulted in a political struggle over whether a follow-up audit will be permitted. |
Его резюме было опубликовано, в результате чего началась политическая борьба в отношении того, будет ли разрешена последующая ревизия. |
The struggle of the Western Shoshone Nation is the struggle of all indigenous peoples. |
Борьба народа западных шошонов - это борьба всех коренных народов. |
Finally, Mr. President, let me underline that the struggle in Kashmir is a legitimate struggle. |
Наконец, г-н Председатель, позвольте мне подчеркнуть, что борьба в Кашмире есть законная борьба. |
Thus, the historic struggle of our peoples is for land and territory, and that struggle is being repeated in our country. |
Поэтому историческая борьба наших народов ведется за землю и территорию и эта борьба повторяется в нашей стране. |
The struggle we face will be lengthy. |
Борьба, которую нам предстоит вести, будет длительной. |
Here a high-profile struggle continues as to the scope of tolerated expression. |
В этой области продолжается напряженная борьба за расширение сферы охвата вопросов, в отношении которых допускается свободное выражение мнений. |
Until after the struggle with your husband and Mark Draper. |
До того момента, когда между вашим мужем и Марком Дрейпером завязалась борьба. |
As States struggle with violence, poverty and unemployment, education is being recognized as a successful and sustainable solution to many social ills. |
По мере того как в различных странах идет борьба с насилием, нищетой и безработицей, образование получает признание как эффективное и рациональное средство против многих социальных недугов. |
Although security has improved considerably in Somalia, the struggle is far from over. |
Хотя обстановка в плане безопасности в Сомали значительно улучшилась, борьба за мир отнюдь не завершена. |
There could have been a struggle on board. |
Возможно, на борту происходила борьба. |
If we're lucky, there was a struggle. |
Нам повезёт, если была борьба. Конечно. |
The struggle just to make ends meet. |
Это была борьба до самого конца. |
Thus, the region's anti-colonial struggle ending in independence had been born as a logical outgrowth of the emancipation struggle. |
Таким образом, борьба с колониализмом в регионе, завершившаяся провозглашением независимости, была логическим продолжением борьбы за освобождение. |
The legitimate struggle of peoples for liberation, including armed struggle, was embodied in international law, and must be distinguished clearly from terrorism. |
Законная борьба народов за освобождение, включая вооруженную борьбу, допускается международным правом и должна четко отделяться от терроризма. |
His struggle is man's struggle. |
≈го борьба, это мужска€ борьба. |
The struggle of mankind is a struggle against sin and injustice. |
Борьбе человечества - это борьба с грехом и несправедливостью. |
Their struggle against Indian occupation is a just, legitimate and noble struggle. |
Его борьба против индийской оккупации является справедливой, законной и благородной борьбой. |
At first, species struggle with species; they as gradually progress, there is a struggle between one social group and another. |
Сначала биологические виды борются с биологическими видами; затем постепенно прогрессируют, это есть происходит борьба одной социальной группы с другой. |
In this regard, we must affirm that the just struggle of peoples to end foreign occupation is a legitimate struggle and is not terrorism. |
В этой связи мы должны подтвердить, что справедливая борьба народов по прекращению иностранной оккупации является законной борьбой, а не терроризмом. |
As for the struggle against anti-Semitism, it was inherently tied to struggle against all forms of oppression. |
И наконец, борьба с антисемитизмом тесно связана с борьбой против любых форм угнетения. |
As a means of self-defence, armed struggle was therefore the only option on the ground if the political struggle was to continue. |
Таким образом, вооруженная борьба, являясь средством самообороны, стала единственной тактикой на местах, позволяющей продолжать политическую борьбу. |
Today the struggle against terrorism is the struggle against inequality in international economic relations; it is the struggle against ignorance, injustice, discrimination, intolerance, exclusion and poverty. |
Сегодня борьба с терроризмом является борьбой с неравенством в международных экономических отношениях; это борьба против невежества, несправедливости, дискриминации, нетерпимости, изоляции и нищеты. |
We concur with many delegations that the struggle against terrorism should not be considered, much less interpreted, as a struggle among civilizations or nations. |
Мы разделяем мнение многих делегаций о том, что борьба с терроризмом не должна рассматриваться, а тем более интерпретироваться как столкновение цивилизаций или наций. |
Anarcha-feminists by contrast view patriarchy as a fundamental problem in society and believe that the feminist struggle against sexism and patriarchy is an essential component of the anarchist struggle against the state and capitalism. |
Анархо-феминистки рассматривают патриархат как основополагающую общественную проблему и считают, что феминистская борьба против сексизма и патриархата - один из ключевых компонентов анархистской борьбы против государственности и капитализма. |
That struggle was linked to the struggle against poverty and social injustice, and constituted the core of the national development plan and the peace programme of her Government. |
Эта борьба связана с борьбой с нищетой и социальной несправедливостью, что положено в основу плана национального развития и программы мира правительства Колумбии. |