| This struggle requires total international cooperation if drug trafficking is to be eliminated. | Эта борьба требует полного международного сотрудничества, если мы хотим покончить с торговлей наркотиками. |
| The struggle against poverty in the countries of the southern hemisphere therefore assumes particular importance in this context. | Борьба с нищетой в странах южного полушария приобретает в этой связи особое значение в этом контексте. |
| The struggle against AIDS and other STDs will safeguard the nation's vital forces, without which development is impossible. | Борьба со СПИДом и БППП позволит сохранить жизненные силы нации, без которых невозможно какое-либо развитие. |
| The legal struggle against terrorism cannot create situations wherein citizens could be deprived of the enjoyment of their constitutional rights. | Осуществляемая в соответствии с законодательством борьба против терроризма не может создавать ситуаций, в которых граждане могут лишаться своих конституционных прав. |
| The struggle against global poverty will define our moral standing in the eyes of the future. | Борьба с глобальной нищетой будет определять наши моральные принципы в глазах будущих поколений. |
| The struggle against drug-trafficking is very much like a just war in defence of the security and well-being of our societies. | Борьба с незаконным оборотом наркотиков очень напоминает справедливую войну в защиту безопасности и благосостояния наших стран. |
| There was a struggle between them, with the result that the man's arm was fractured. | Между ними произошла борьба, в результате которой у этого человека была сломана рука. |
| A struggle was being waged over the future of economic and social development in the Russian Federation. | Идет борьба за экономическую и социальную модель будущего развития России. |
| The struggle even to support the present population at today's standards of living will cause environmental degradation on an unprecedented scale. | Борьба за обеспечение хотя бы нынешнему населению Земли современного уровня жизни, приведет к деградации экологии беспрецедентного масштаба. |
| The political power struggle had assumed some regrettable forms, which had alarmed the European Parliament. | Оратор также поясняет, что борьба за политическую власть приобрела вызывающие сожаление формы, в связи с чем Европейский парламент также выразил обеспокоенность. |
| The position was clear: peaceful struggle was the only way to achieve self-determination. | Позиция ясна: единственной формой достижения самоопределения является мирная борьба. |
| The Conference stresses, however, that no struggle can justify indiscriminate attacks, particularly involving innocent civilians, or any form of organized State terrorism. | Однако Конференция подчеркивает, что никакая борьба не может оправдывать совершение неизбирательных нападений, особенно если при этом страдают невинные гражданские лица, или любую иную форму организованного государственного терроризма . |
| The struggle against the problem is difficult because certain parts of the Georgian territory are not under Georgian jurisdiction. | Борьба с этой проблемой затрудняется тем, что некоторые части территории Грузии не находятся под ее юрисдикцией. |
| The maintenance of international peace and security, and the struggle against terrorism and transnational organized crime are our common concern. | Поддержание международного мира и безопасности, а также борьба с терроризмом и транснациональной организованной преступностью являются теми вопросами, которые беспокоят нас всех. |
| This is exemplified in its struggle against colonization in favour of the recognition of an equal law for everyone. | Об этом свидетельствует ее борьба против колониализма и за признание равноправия всех граждан. |
| The struggle against poverty and social injustice is therefore the greatest challenge to the Government of Suriname. | Поэтому борьба с бедностью и социальной несправедливостью является главной задачей правительства Суринама. |
| Mr. Jagan has left behind a legacy of struggle, determination and triumph. | Наследие г-на Джагана - это борьба, решимость и стремление к победе. |
| A grim and bloody struggle is also going on in Jammu and Kashmir. | Мрачная и кровавая борьба идет также в Джамму и Кашмире. |
| The struggle of the Kashmiri people is just and legitimate. | Борьба кашмирского народа - это справедливая и законная борьба. |
| Their heroic struggle cannot be dismissed as terrorism. | Его героическая борьба не может рассматриваться как терроризм. |
| First, the Kashmiri freedom struggle cannot be crushed by force. | Первое: борьба кашмирского народа за свободу не может быть сломлена силой. |
| Secondly, despite India's assertions about Pakistan's interference, the Kashmiri struggle is obviously indigenous. | Второе: несмотря на утверждения Индии о вмешательстве Пакистана, борьба Кашмира, безусловно, носит чисто местный характер. |
| The anti-poverty struggle, good governance and the quest for conditions for sustainable human development remain our ongoing concerns. | Борьба с нищетой, рациональное управление и стремление к созданию условий для устойчивого развития людских ресурсов остаются нашими насущными задачами. |
| Our joint struggle against terrorism shows the power of common efforts. | Наша совместная борьба с терроризмом свидетельствует о могуществе общих усилий. |
| The development of human resources and the struggle against poverty are priority items on the Government's agenda. | Развитие людских ресурсов и борьба с бедностью являются приоритетными для правительства. |