So, there's going to be a tremendous struggle. |
Похоже, что будет громадная битва. |
Looks like a power struggle in the Rogues. |
Похоже среди Негодяев разразилась битва за власть. |
Our patriotic struggle against the US will expose the deplorable enemy. |
Наша патриотическая битва против США раскроет вражеские планы. |
It may be a new millennium but the age-old struggle between good and evil continues. |
Хотя и наступило новое тысячелетие, но старая битва между добром и злом продолжается. |
You understand, to become a performer in one's own small home town, that's a real struggle. |
Ну, понимаешь, чтобы стать исполнительницей В маленьком родном городке это была настоящая битва. |
The euphoria faded, we failed to build consensus, and the political struggle led to intense polarization. |
Эйфория растворилась, мы не смогли прийти к соглашению, и политическая битва привела к усилению поляризации. |
and the political struggle led to intense polarization. |
и политическая битва привела к усилению поляризации. |
The fight against the use of child soldiers, against violations of the rights of the child and against impunity for the perpetrators of atrocities is a long-term struggle that demands tireless efforts. |
Борьба против использования детей в качестве солдат, нарушений прав ребенка и безнаказанности виновных в зверствах - это долгая битва, требующая непрестанных усилий. |
It's not our struggle. |
Это не наша битва. |
Your true struggle has only begun. |
Истинная битва только началась. |
Now there is serious internal struggle within the Kantou Sharp Fang. |
Нынче же серьёзная битва зреет внутри семьи мафии округа Канто. |
The power struggle between citizens and administration ended with the landing of British ships at the Cape and the annexing of the colony to the United Kingdom in 1795. |
Большая битва между гражданами и администрацией оканчивается швартовкой британских кораблей в Кейп и аннексированием колонии Великобританией в 1795 году. |
One struggle ends just to go right to the next and the next. |
Одна битва заканчивается только для того, чтобы уступить место следующим. |
I played this Japanese guy in the final, and it was like a David-and-Goliath struggle... |
И в финале я играл с одним японцем, это была просто битва Давила и Голиафа. |
Well, the first thing you can say, I think with certainty, is what Yochai has said already - is there is a great big struggle between those two organizational forms. |
Хорошо, первое, что вы скажете, я уверен, это то, что сказал уже Йокаи - что идет большая битва между этими двумя организационными формами. |
And so every year, I share my background with my kids, because they need to know that everyone has a story, everyone has a struggle, and everyone needs help along the way. |
Каждый год, я рассказывала им о том, как я росла, потому что им необходимо знать, что у каждого есть своя история, своя битва, и каждому нужна помощь, для того, чтобы пройти этот путь. |
He performed songs to films such as Find that girl, Struggle in the mountains, Bread to be shared, etc. Besides that, he also was shot as Melik Babanov - head of the NKVD - in Japan and Japanese film by Vagif Mustafayev. |
Исполнял песни к таким фильмам как «Найдите ту девушку», «Битва в горах», «Хлеб поровну» и т. д. Помимо этого Агаев снялся в фильме Вагифа Мустафаева ««Япон» и японец» в роли начальника НКВД Мелик-Бабанова. |
There's a massive struggle going on inside you - a battle to the death between you and the clamp. |
Внутри тебя идет жестокая борьба, смертельная битва между тобой и клеммой. |
Recent developments in Afghanistan showed that terrorism and extremism could not be eradicated by military force; the struggle against them was a battle for hearts and minds. |
Последние события в Афганистане показывают, что терроризм и экстремизм нельзя искоренить при помощи военной силы; борьба с ними - это битва за умы и сердца людей. |
We believe that the struggle against terrorism is a battle that we should wage, united, if we are to get rid of its evil. |
Мы полагаем, что борьба с терроризмом - это такая битва, которую нужно вести общими усилиями, чтобы искоренить это зло. |
The battle of Yangcheng, being the first moves in the struggle between the two Yuans, marked the beginning of a new stage in the confusion of wars which brought the end of the Han dynasty. |
Битва при Янчэне, став первым шагом в борьбе между двумя Юанями, обозначила новый этап в череде войн, которые привели к падению империи Хань. |
BRUSSELS - America's riveting presidential election campaign may be garnering all the headlines, but a leadership struggle is also underway in Europe. |
БРЮССЕЛЬ - Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе. |
We believe that the struggle against terrorism is a battle that we should wage, united, if we are to get rid of its evil. |
Мы полагаем, что борьба с терроризмом - это такая битва, которую нужно вести общими усилиями, чтобы искоренить это зло. Ближний Восток сталкивается со многими острыми вопросами, которые требуют срочного решения. |
As difficult as the battle is for Governments, I daresay that the real struggle lies within that individual young man or young woman. |
Сколь трудной ни была бы эта битва для правительств, я все же осмелюсь предположить, что истинная борьба должна происходить в каждом из этих молодых мужчин и женщин. |
A lengthy legal battle with the school system ensued, and media coverage of the struggle made White into a national celebrity and spokesman for AIDS research and public education. |
Длинная юридическая битва со школьной системой и освещение данного конфликта в СМИ сделали подростка знаменитостью и символом борьбы против СПИДа. |